شمایل محمدیه

از اسلامیکال
نسخهٔ تاریخ ‏۱۰ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۵۸ توسط Shahroudi (بحث | مشارکت‌ها) (اصلاح نویسه‌های عربی، اصلاح فاصلهٔ مجازی، اصلاح ارقام، اصلاح سجاوندی، اصلاح املا، ابرابزار، اصلاح نشانی وب)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو

شمایل آل محمدیه (عربی: شمائل المحمدیة) مجموعه ای از احادیث است که توسط محقق قرن نهم ترمذی در مورد جزئیات پیچیده زندگی پیامبر اسلام از جمله ظاهر، وسایل، آداب او و بسیاری موارد دیگر گردآوری شده است. این کتاب شامل ۳۹۹ روایت از جانشینان محمد است که در ۵۶ باب تقسیم شده است.[۱]

مشهورترین و مقبول‌ترین این احادیث به علی و پسر عمو و داماد محمد منسوب است.[۲] وصف معروف دیگر به زنی به نام ام معبد نسبت داده شده است.[۳] اوصاف دیگر به عایشه، عبدالله بن عباس، ابوهریره و حسن بن علی نسبت داده شده است. در حالی که شمایل خصوصیات جسمی و روحی محمد را به نثر ساده فهرست می‌کند، در حلیه به سبک ادبی در مورد آنها نوشته شده است.[۴] از دیگر متون توصیفی شمایلی می‌توان به دلائل النبوه البیهقی، تاریخ اصفهان ابونعیم اصفهانی، الوفا بی فضائل المصطفی ابوالفرج بن جوزی و. الشفاء قادی ایاض اصلی‌ترین کتب شماع ایل و حلیه است.[۴]

وصف محمد علی به نقل ترمذی چنین است:[۵]

لقب محمد به خاتم النبیین (khātam an-nabīyīn)</link> خاتم النبیین</link> ; یعنی آخرین آنها، چنان‌که «مهر» بستن ارتباط خداوند بر انسان) برگرفته از وصف علی است.

این «مهر نبوت» (khātam an-nubuwwah</link> خاتم النبوة</link>) بین شانه‌های محمد در سایر متون حدیث شرح دقیق تری داده شده است و در صحیح مسلم بحث اختصاصی شده است. این خال در انتهای تیغه کتف چپ او به شکل خال در مقایسه با یک تخم کبوتر یا یک سیب به تصویر کشیده شده است.[۶] قطعه ای از سنن ابوداوود (۳۲٫۴۰۷۱) که در شمایل نیز گردآوری شده است، گزارش می‌دهد که چگونه یکی از قره بن ایاس الموزنی به مناسبت بیعت با محمد دست خود را در پیراهن خود فروکرده تا «مهر را احساس کند».[۷]

ترجمه‌ها و ویرایش‌ها

شمعیل عموماً به عنوان ضمیمه ای برای جامع ترمذی در هند و پاکستان چاپ می‌شود. پروفسور MHF قریشی شمایل ترمذی را به انگلیسی ترجمه کرد که در سال ۱۹۸۰ در هند منتشر شد.

ترجمه و تفسیر اردو، خصائل نبوی توسط محمد زکریای قندهلوی نوشته شده است. [ سال مورد نیاز ]

ترجمه و تفسیر انگلیسی با عنوان «تفسیر بر تصویر پیامبر محمد» در سال ۲۰۱۵ منتشر شد.

ترجمه و تفسیر ازبکی به نام «شمویلی محمدیه» اثر ضیاء الدین رحیم در سال[۸] منتشر شده است.

پانویس

ارجاعات

  1. ibn Isa (2011)
  2. {{cite book}}: Empty citation (help)
  3. {{cite book}}: Empty citation (help)
  4. ۴٫۰ ۴٫۱ Erdoğan, M. (2007). "Hâkim Mehmed Efendi'nin Manzum Hilyesi" (PDF). Cumhuriyet Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (به ترکی استانبولی). 11: 317–357. Archived from the original (PDF) on 2021-11-27. Retrieved 2014-07-14.
  5. Shick, I.C. (2008). "The Iconicity of Islamic Calligraphy in Turkey". RES: Anthropology and Aesthetics. 53–54 (53/54): 211–224. doi:10.1086/RESvn1ms25608818. JSTOR 25608818.
  6. Sahih Muslim, trans. Abdul Hamid Siddiqui, "The Book Pertaining to the Excellent Qualities of the Holy Prophet (may Peace be upon them) and His Companions (Kitab Al-Fada'il)", chapter 28: "the fact pertaining to the seal of his prophethood, its characteristic feature and its location on his body".
  7. "Narrated Qurrah ibn Iyas al-Muzani: I came to the Apostle of Allah (peace_be_upon_him) with a company of Muzaynah and we swore allegiance to him. The buttons of his shirt were open. I swore allegiance to him and I put my hand inside the collar of his shirt and felt the seal." online edition بایگانی‌شده در ۲۰۱۶-۰۹-۰۵ توسط Wayback Machine. The original context is a discussion of the clothing, the point being made is that al-Muzani was able to put his hand inside the shirt's collar as Muhammad kept his collar open.
  8. ""Шамоили Муҳаммадия» Иккинчи китоб".

منابع