پودمان:Ayat-Navigator/18

از اسلامیکال
نسخهٔ تاریخ ‏۸ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۰۶ توسط Haghjoo (بحث | مشارکت‌ها) (ایجاد پودمان)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو

توضیحات این پودمان می‌تواند در پودمان:Ayat-Navigator/18/توضیحات قرار گیرد.

local p =
{
	["ayat_namdar"]	=	{},
	["mortabet"]	=	{},
	["tarjoms"]	=	
	{
		[1]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به نام خداوند بخشنده مهربان، سپاس خداوندی را که بر بنده خویش کتاب آسمانی را که در آن هیچ‌گونه کژی و کاستی نگذارده، نازل کرده است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به نام خداوند بخشندة مهربان، ستايش خداوندي را سزاست که کتاب را به بنده‌اش فرو فرستاده و در آن هيچگونه کژي و انحرافي قرار نداده است",
		},
		[2]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کتابی استوار که از سوی او عقوبتی سخت را هشدار دهد، و به مؤمنانی که نیکوکاری می‌کنند بشارت دهد که پاداشی نیک [در پیش‌] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(کتابي) که مستقيم و پابرجاست تا (مردمان را) از عذاب سخت خود بترساند، و مؤمناني را که کارهاي شايسته مي‌کنند بشارت دهد به اينکه پاداش خوبي دارد",
		},
		[3]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"که جاودانه [در جوار رحمت او] ماندگارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"جاودانه در آن خواهند ماند",
		},
		[4]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و تا کسانی را که می‌گویند خداوند فرزندی برگزیده است، بیم دهد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و بترساند کساني را که گفتند: خداوند فرزندي برگرفته است",
		},
		[5]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به این امر نه خودشان علم [و یقین‌] دارند نه پدرانشان، ناپسند است سخنی که از دهان ایشان بر می‌آید، و جز دروغ نمی‌گویند",
			["Gomshadzehi"]	=	"نه ايشان و نه پدرانشان از آن هيچ‌گونه آگاهي ندارند، سخني که از زبانشان بر‌مي‌آيد بس گران است، آنان جز دروغ نمي‌گويند",
		},
		[6]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چه بسا تو جان خود را در کار و بار ایشان، از شدت تاسف می‌فرسایی، که چرا به این سخن ایمان نمی‌آورند",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس چه بسا که جان خويش را در پي ايشان از غم و خشم اينکه آنان به اين کلام ايمان نمي‌آورند هلاک سازي",
		},
		[7]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ما آنچه را در زمین هست زیوری برای آن ساخته‌ایم تا بیازماییمشان که کدامیک نیکو کردارترند",
			["Gomshadzehi"]	=	"بدون شک ما همۀ چيزهاي روي زمين را زينت آن کرده‌ايم تا آنان را بيازماييم که کدام‌يک از آنها کار نيکوتر مي‌کند",
		},
		[8]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و ما [سرانجام‌] آنچه بر روی آن [زمین‌] هست به صورت خاک و خاشاکی سترون در می‌آوریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به راستي ما هر آنچه را که روي زمين است قطعاً به ميداني مسطّح (و) بي‌علف تبديل خواهيم نمود",
		},
		[9]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گویا دانسته‌ای که داستان اصحاب کهف و رقیم از آیات شگفت‌آور ماست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا پنداشته‌اي که اصحاب کهف و رقيم در ميان عجايب و غرايب ما (که در اين گيتي پراکنده‌اند) چيز شگفتي است؟",
		},
		[10]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"چنین بود که جوانمردان به غار پناه بردند و گفتند پروردگارا بر ما رحمت خویش بگستر و کار ما را به سامان آور",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنگاه که آن جوانان به غار پناه برده و گفتند: پرودگارا! از جانب خود رحمتي به ما ببخش و در کارمان راه نجاتي برايمان فراهم فرما",
		},
		[11]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در همان غار بر [چشمها و] گوشهایشان تا چندین سال پرده کشیدیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس، چندين سال در آن غار بر گوشهايشان پرده افکنديم",
		},
		[12]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه از خواب بیدارشان ساختیم تا معلوم بداریم که کدام یک از دو گروه، حساب مدت درنگ [و خوابشان‌] را بهتر می‌شمارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس ايشان را برانگيختيم تا بدانيم کدام يک از دو گروه مدت زماني را که درنگ کرده‌اند بهتر به خاطر دارد",
		},
		[13]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ما داستانشان را به راستی و درستی بر تو می‌خوانیم ایشان جوانمردانی بودند که [در نهان‌] به پروردگارشان ایمان آورده بودند و ما بر هدایتشان افزودیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"ما داستان آنان را بگونه‌اي راستين براي تو بازگو مي‌کنيم آنان جواناني بودند که به پروردگارشان ايمان آوردند و بر هدايت آنان افزوديم",
		},
		[14]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و دلهایشان را استوار داشتیم که برخاستند و گفتند پروردگار ما پروردگار آسمانها و زمین است، ما جز او خدایی نمی‌پرستیم که در غیر این صورت هر چه بگوییم باطل است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به دلهايشان قدرت داديم، آنگاه که بپا خواستند و گفتند: پروردگارمان، پروردگار آسمانها و زمين است، هرگز جز او معبودي را نخواهيم پرستيد، در اين صورت سخني دور از حق گفته‌ايم",
		},
		[15]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اینان قوم ما هستند که به جای او خدایانی را به پرستش گرفته‌اند، چرا برهانی آشکار [بر حقانیت‌] آنان نمی‌آورند؟ پس کیست ستمکارتر از کسی که بر خداوند دروغ بندد",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين قوم ما، جز خدا معبودهايي را به خدايي گرفته‌اند چرا دليل روشني بر (خدايي) آنها نمي‌آورند؟ پس کيست ستمکارتر از کسي که به خدا دروغ بندد؟!",
		},
		[16]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون از ایشان و آنچه جز خداوند می‌پرستند، کناره گرفتید، در آن غار جای گیرید تا پروردگارتان رحمت خویش را بر شما بگستراند و کار شما را به سامان آورد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چون از آنان و از چيزهايي که به جز خدا مي‌پرستند کناره گرفتيد، به آن غار پناه ببريد تا پروردگارتان رحمتش را بر شما بگستراند و در کارتان براي شما گشايشي فراهم آورد",
		},
		[17]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خورشید را چون طلوع می‌کرد می‌دیدی که از غارشان به سوی دست راست می‌گراید و چون غروب می‌کرد از دست چپ آنان بر می‌گذشت و آنان در گستره غار بودند، این از آیات الهی است، هرکس که خداوند هدایتش کند رهیافته است و هرکس که او بیراه واگذارد، هرگز برایش سرور و راهنمایی نمی‌یابی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خورشيد را مي‌بيني که چون برمي‌آيد به طرف راست غارشان مي‌گراييد، و چون غروب مي‌کرد به طرف چپشان مي‌گراييد، درحاليکه آنان در محل وسيع غار قرار داشتند، اين از نشانه‌هاي خداست، هرکس که خداوند او را هدايت کند راه يافته است، و هر که را گمراه نمايد براي او دوست و راهنمايي نمي‌يابی",
		},
		[18]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و آنان را بیدار می‌انگاشتی و حال آنکه خفته بودند، و ایشان را [از چپ‌] به راست و [از راست‌] به چپ می‌گردانیم و سگشان بازوانش را بر درگاه غار گشوده بود، چون به ایشان می‌نگریستی، پشت می‌کردی و می‌گریختی و از ایشان هراسان می‌شدی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنان را بيدار مي‌پنداري، حال آنکه آنان خفته‌اند و ما آنان را به راست و چپ مي‌گردانديم، و سگشان دو دستش را به آستانۀ در گشاده بود، اگر بديشان مي‌نگريستي از آنان مي‌گريختي و به راستي سرتا پاي از ترس و وحشت آکنده مي‌شدي",
		},
		[19]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بدین‌سان بود که آنان را از خواب بیدار کردیم تا در میان خویش همپرسی کنند، [چنانکه‌] یکی از آنان گفت چه مدت در اینجا مانده‌اید؟ [در پاسخش‌] گفتند به اندازه یک روز یا بخشی از روز [در اینجا] مانده‌ایم، [دیگران‌] گفتند پروردگارتان آگاه‌تر است که چه مدت مانده‌اید، حال یکی از خودتان را با این درهمتان به سوی شهر بفرستید تا ببیند که خوراک بهتر کجاست، و خوراکی از آن برایتان [بخرد و] بیاورد و پنهانکاری کند و هیچ کس را از حال شما آگاه نگرداند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اينچنين ايشان را برانگيخيتم تا از يکديگر بپرسند گوينده‌اي از آنان گفت: چه مدتي مانده‌ايد؟ گفتند:  يک روز يا بخشي از روز؟ گفتند: پروردگارتان بهتر مي‌داند که چقدر مانده‌ايد، پس کسي از خودتان را با اين سکه پول به شهر بفرستيد، و بايد بنگرد کداميک از آنان غذاي پاکتري دارد، پس روزي و خوراکي از آن برايتان بياورد، اما بايد نهايت دقت را به خرج دهد و هيچکس را از حال شما آگاه نسازد",
		},
		[20]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"چرا که آنان اگر بر شما دست یابند سنگسارتان می‌کنند یا شما را [با زور] به آیین خویش در می‌آورند و در آن صورت هرگز رستگار نخواهید شد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان اگر آنان بر شما دست يابند شما را سنگسار مي‌کنند، يا اينکه به دين خود بر مي‌گردانند، و آنگاه هرگز رستگار نخواهيد شد",
		},
		[21]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بدین‌سان دیگران را از حال ایشان با خبر گرداندیم تا بدانند که وعده الهی راست و درست است و در قیامت تردیدی نیست، و هنگامی که در میان خویش بگومگو کردند و [عده‌ای‌] گفتند بر جایگاه آنان یادمانی بسازید، پروردگارشان به احوال آنان آگاه‌تر است، و کسانی که مهار کار ایشان را در دست داشتند گفتند بر جایگاه آنان [زیارتگاه و] معبدی خواهیم ساخت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و بدينسان (مردم را) به (حال) آنان آگاه ساختيم تا بدانند که وعدۀ خدا حق است و قطعاً هيچ شکي در تحقق روز قيامت نيست بدانگاه که ميان خود کشمکش داشتند و گفتند: بر (غار) آنان بنايي بسازيد پروردگارشان از حال ايشان آگاه‌تر است، و کساني که بر کاروبارشان دست يافتند، گفتند: بر غار ايشان مسجدي مي‌سازيم",
		},
		[22]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"زودا که بگویند آنان سه تن بودند، چهارمینشان سگشان بود، و بگویند پنج تن بودند، ششمینشان سگشان بود که همه از روی حدس و گمان است، و گویند هفت تن بودند و هشتمینشان سگشان بود، بگو پروردگار من به عده آنان داناتر است، هیچ کس عده آنان را نمی‌داند جز معدودی، پس در کار و بار آنان جز در حدی سطحی بگومگو مکن و از احد از آنان درباره آنان نظر مخواه",
			["Gomshadzehi"]	=	"خواهند گفت: آنان سه نفرند، که چهارمين ايشان سگشان است و (گروهي) خواهند گفت: پنج نفرند که ششمين ايشان سگشان است همۀ اينها از روي حدس و گمان است و مي‌گويند، هفت نفرند که هشتمين ايشان سگشان است بگو: پروردگارم از تعدادشان آگاه‌تر است جز گروهي کمي تعدادشان را نمي‌دانند، بنابراين جز بر اساس علم و يقين در مورد آنان مجادله مکن و دربارۀ آنان از هیچ‌کس مپرس",
		},
		[23]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و هرگز در هیچ کاری مگو که من فردا کننده آن هستم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و دربارۀ هيچ چيزي مگو که من فردا آن را انجام مي‌دهم",
		},
		[24]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[و بگو] مگر آنکه خدا بخواهد، و چون [ان شاء الله گفتن را] فراموش کردی [هنگامی که به یاد آوردی‌] پروردگارت را یاد کن و بگو باشد که پروردگارم مرا به راهی نزدیکتر از این به صواب هدایت کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(مگر اينکه بگويي:) اگر خدا بخواهد (آن را انجام مي‌دهم) و پروردگارت را هنگامي که فراموش کردي ياد کن، و بگو: اميد مي‌رود که پروردگارم مرا به (راهي) درست‌تر از اين رهنمود کند",
		},
		[25]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در غارشان سیصد سال ماندند و نه سال هم بر آن افزودند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (اصحاب کهف) مدت سيصد و نه سال در غارشان ماندند",
		},
		[26]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو خداوند به مدت ماندنشان داناتر است، علم غیب آسمانها و زمین خاص اوست، چقدر بینا و چقدر شنواست، ایشان را جز او سروری نیست، و در فرمانروایی خود کسی را شریک نمی‌سازد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: خداوند به مدتي که در غار مانده‌اند آگاهتر است، تنها اوست که غيب آسمانها و زمين را مي‌داند، چقدر بينا و چقدر شنواست! آنان جز او هيچ کارسازي ندارند و در فرماندهي و حکم خود کسي را شريک خود نمي‌سازد",
		},
		[27]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و آنچه از کتاب پروردگارت بر تو وحی شده است بخوان، [و بدان که‌] کلمات [/ وعده‌های‌] او دگرگون‌کننده‌ای ندارد، و هرگز جز او پشت و پناهی نخواهی یافت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنچه را که از کتاب پروردگارت به تو وحي شده است، بخوان، و هیچ‌کس نمي‌تواند سخنانش را دگرگون کند، و هرگز پناهي جز او نخواهي يافت",
		},
		[28]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و با کسانی که بامدادان و شامگاهان، پروردگارشان را [به دعا و نیایش‌] می‌خوانند و در طلب خشنودی او هستند، مدارا کن، و در هوای تجمل زندگی دنیوی، چشم از ایشان بر مگیر، و از کسی که دلش را از یاد خویش غافل داشته‌ایم، و در پی هوی و هوس خویش است و کارش تباه است، پیروی مکن‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و با کساني شکيبا باش که صبحگاهان و شامگاهان خداي خود را در حالي که خشنودي او را مي‌جويند به فرياد مي‌خوانند، و نبايد در طلب زينت زندگاني دنيا دو ديده‌ات را از آنان برگيري، و از کسي فرمان مبر که دل او را از ياد خود غافل ساخته‌ايم، و او از هواي خود پيروي کرده و کارش ضايع و معطّل شده است",
		},
		[29]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بگو این حق و از سوی پروردگارتان است، هرکس که خواهد ایمان بیاورد، و هرکس که خواهد کفرورزد، [و بدانند که‌] ما برای ستمکاران [مشرک‌] آتشی فراهم آورده‌ایم که سراپرده‌های آن آنان را فراخواهد گرفت، و چون به استغاثه آبی طلب کنند، به ایشان آبی چون فلز گداخته دهند که [حرارتش‌] چهره‌هایشان را بریان کند، هم نوشابه‌ای بد است و هم مجلسی بد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و بگو: حق از سوي پروردگارتان است، پس هرکس که مي‌خواهد، ايمان بياورد و هرکس که مي‌خواهد، کافر شود همانا ما براي ستمگران اتشي را آماده کرده‌ايم که سرا پرده‌هايش آنان‌را فرا مي‌گيرد و اگر کمک بخواهند با آبي همچون مسِ گداخته شده به فريادشان رسند، که چهره‌ها را بريان مي‌کند چه بد نوشيدني و چه بد جايگاهي است",
		},
		[30]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند [بدانند که‌] ما پاداش کسی را که نیکوکاری کرده است، فرو نمی‌گذاریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بدون شک کساني‌که ايمان آورده و کارهاي شايسته کرده‌اند، ما پاداش کساني را هدر نمي‌دهيم که کار نيکو کرده‌اند",
		},
		[31]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اینانند که بهشت‌[های‌] عدن دارند که جویباران از فرودستشان جاری است، و در آنجا به دستبندهای زرین آراسته شوند و جامه‌های سبزرنگ از پرنیان [نازک‌] و ابریشم ستبر بپوشند، و در آنجا بر تختها تکیه زنند، هم پاداشی نیکوست و هم مجلسی نیکو",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان کساني‌اند که بهشت جاويدان از آن ايشان است، بهشتي که در زير آن جويبارها روان است، در آن جا با دستبندهاي زرين آراسته مي‌شوند و لباسهاي ابريشم سبز و نازک و ضخيم مي‌پوشند، درحاليکه بر تخت‌ها تکيه زده‌اند، چه پاداش خوبي است و چه آرامگاه زيبايي است!",
		},
		[32]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای آنان مثلی بزن از دو مرد که به یکی از آنان دو تاکستان داده بودیم، و پیرامون آن را درخت خرما و در میانه آنها کشتزاری قرار داده بودیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آن دو شخص را براي آنان مثل بزن که به يکي از آنها دو باغ انگور داديم و گرداگرد باغها را با درختان خرما پوشانديم، و ميان باغها را کشتزاري قرار داديم",
		},
		[33]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و هر دو باغ میوه‌اش را می‌داد و از صاحبش چیزی دریغ نمی‌ورزید و در میانه آنها جویباری روان کرده بودیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"هر دو باغ، ميوه‌هايش را (به موقع) مي‌داد، و چيزي از صاحبش فروگذار نمي‌کرد و ما در ميان آنها جويباري روان ساخته بوديم",
		},
		[34]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بدین‌سان دارایی‌ای داشت، و [یک روز] به دوستش که با او گفت و گو می‌کرد گفت من از تو مالدارتر و با خدم و حشم‌ترم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و او ميوه‌هاي (فراواني) داشت، پس به دوست خود درحاليکه با وي گفتگو مي‌کرد، گفت: من از تو ثروتمندتر و از لحاظ نفرات از تو نيرومندترم",
		},
		[35]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در حالی که در حق خویش ستمکار بود، داخل باغش شد و گفت گمان ندارم که این [نعمت‌] هرگز نابود شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در حالي که بر خويشتن ستمگر بود به باغش درآمد و گفت: گمان نمي‌کنم که اين (باغ) هيچگاه نابود شود",
		},
		[36]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و گمان ندارم که قیامت بر پا شود، و اگر هم به سوی پروردگارم باز گردانده شوم، در آنجا جایگاهی بهتر از این خواهم یافت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و گمان نمي‌کنم که قيامت برپا شود و اگر (هم) به‌سوی پروردگارم برگردانده شوم، بي‌گمان سرانجام بهتر و جايگاه خوبتري خواهم يافت",
		},
		[37]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"دوستش که با او گفت و گو می‌کرد گفت آیا به کسی که تو را از خاک و سپس از نطفه آفریده است و سپس در هیئت انسانی [معتدل‌] سامان داده است، کفرمی‌ورزی؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"دوستش در حالي که با او گفتگو مي‌کرد به وي گفت: آيا منکر کسي شده‌اي که تو را از خاک و سپس از نطفه‌اي آفريده و بعداً تو را مرد کاملي کرده است",
		},
		[38]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ولی من می‌گویم او که خداوند است، پروردگار من است و با پروردگارم احدی را شریک نمی‌آورم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"ولي من (مي‌گويم) او (خدا) پروردگار من است و کسي را با پروردگارم شريک نمي‌سازد",
		},
		[39]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چرا چون وارد باغت شدی، نگفتی 'ما شاء الله لا قوة الا بالله'، اگر مرا کم‌مال‌تر و کم‌زاد و رودتر می‌بینی،",
			["Gomshadzehi"]	=	"چرا وقتي که وارد باغت شدي، نگفتي: «ماشاءالله» هيچ قوت و قدرتي جز از ناحيۀ خدا نيست، اگر مرا در مال و فرزند کمتر از خود مي‌بيني",
		},
		[40]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"چه بسا پروردگارم بهتر از باغ تو به من ببخشد و بر باغ تو صاعقه‌ای از آسمان فرود فرستد و به صورت خاک و خاشاکی سترون در آید",
			["Gomshadzehi"]	=	"اميدوارم که پروردگارم بهتر از باغت به من بدهد و بر آن عذابي از آسمان بفرستد و (اين باغ) به سرزمين لخت همواري تبديل شود",
		},
		[41]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"یا آب آن [به اعماق زمین‌] فرو رود، و هرگز نتوانی بازش یافت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"يا اينکه آب اين باغ فرو رود و هرگز نتواني آن را بازجويي",
		},
		[42]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [سرانجام‌] دارایی‌اش بر باد رفت، و او به خاطر هزینه‌ای که در آن کرده بود، دست [حسرت‌] بر دست می‌زد، و آن باغ سقفها و دیوارهایش فرو ریخته بود، و می‌گفت کاش من هیچ کس را با پروردگارم شریک نمی‌انگاشتم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و ميوه‌هايش را (آفت آسماني) فرا گرفت، پس براي هزينه‌هايي که صرف آن کرده بود دست تحسّر و تأسف به هم ماليد، درحاليکه باغ بر داربستها و چوب بندها فرو ريخته بود، و مي‌گفت: اي کاش کسي را با پروردگارم شريک نمي‌کردم!",
		},
		[43]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای او گروهی نبودند که او را در برابر خداوند یاری دهند و انتقام گیرنده نبود",
			["Gomshadzehi"]	=	"و گروهي را جز خدا نداشت که او را ياري دهند، و خودش هم توانايي دفع بلا را نداشت",
		},
		[44]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنجاست که ولایت از آن خداوند بر حق است، هموست که خوش پاداش‌تر و بهترین بخشنده نیک سرانجامی است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"در آن مقام (و در آن حال معلوم شد که) ياري و کمک از آن معبود راستين است او بهترين پاداش را دارد و در جزا دادن بهترين است",
		},
		[45]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای آنان زندگی دنیوی را به آبی مثل بزن که آن را از آسمان نازل کنیم و به آن گل و گیاه زمین آمیزد، و سرانجام خرد و خوار شود که بادها پراکنده‌اش کنند، و خداوند بر هر کاری تواناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي آنان بيان کن که مثال زندگي دنيا همچون آبي است که آن را از آسمان فرو فرستاديم، سپس گياهان زمين به وسيلۀ آن در مي‌آميزند، سپس خشک شده و بادها آن را پراکنده مي‌سازند، و خداوند بر هر چيزي تواناست",
		},
		[46]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اموال و پسران، تجمل زندگی دنیوی است، و کارهای ماندگار شایسته، نزد پروردگارت خوش پاداش‌تر و امیدبخش‌تر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"مال و فرزند زينت زندگي دنيايند اما اعمال شايسته‌اي که پاداش و نتيجۀ آنها باقي و ماندگار است بهترين پاداش را در پيشگاه پروردگارت دارد، و بهترين اميد و آرزوست",
		},
		[47]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و روزی [آید] که کوهها را به حرکت در آوریم و زمین را آشکار و هموار بینی و آنان را گرد آوریم و هیچ کس از آنان را فرو نگذاریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به يادآور روزي که کوهها را به حرکت درمي‌آوريم، و زمين را نمايان مي‌بيني و همۀ آنان را گرد مي‌آوريم، و کسي از ايشان را فرو نمي‌گذاريم",
		},
		[48]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [آنان را] بر پروردگارت به صف عرضه دارند [فرماید] همچنانکه نخست بار شما را آفریده بودیم [تنها و برهنه‌] نزد ما آمدید، ولی گمان می‌کردید که برای شما موعد [دیداری‌] نمی‌گذاریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (مردم) به صف بر پروردگارت عرضه مي‌شوند، به راستي همانگونه که نخستين بار شما را آفريديم به نزد ما آمديد، بلکه (شما) ادعا مي‌کرديد که هرگز موعدي براي شما قرار نمي‌دهیم",
		},
		[49]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کارنامه‌ها را در میان آورند، آنگاه گناهکاران را از آنچه در آن است هراسان بینی، و گویند وای بر ما این چه کتابی است که هیچ خرد و بزرگی را فرو نگذاشته مگر آنکه بر شمرده است، و آنچه را انجام داده‌اند حاضر یابند و پروردگارت بر هیچ کس ستم روا نمی‌دارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و کتاب (= نامۀ اعمال) نهاده مي‌شود، و مجرمان را مي‌بيني که از ديدن آنچه در آن است ترسان و لرزان را رها مي‌شوند، و مي‌گويند: اي واي بر ما! اين چه کتابي است که هيچ عمل کوچک و بزرگي را رها نکرده و همه را برشمرده است؟ و آنچه را که کرده‌اند حاضر و آماده مي‌بينيد و پروردگارت به هیچ‌کس ستم نمي‌کند",
		},
		[50]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چنین بود که به فرشتگان گفتیم به آدم سجده برید، همه سجده بردند مگر ابلیس که از جنیان بود و از فرمان پروردگارش سرپیچید، آیا شما او و زاد و رودش را به جای من به دوستی می‌گیرید، و حال آنکه ایشان دشمنان شما هستند، ستمکاران [مشرک‌] بد جانشینی [به جای خدا] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به ياد آور آنگاه که ما به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد، پس آنان همگي سجده کردند، مگر ابليس که از جن بوده و از فرمان پروردگارش سرپيچي کرد آيا به غير از من او و فرزندانش را سرپرست و مددکار خود مي‌گيريد، حال آنکه ايشان دشمنان شما هستند؟ ستمگران چه عوض بدي دارند!",
		},
		[51]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنان را در هنگام آفرینش آسمانها و زمین و آفرینش خودشان گواه نگرفتم و من آن نیستم که گمراه‌کنندگان را به یاری بگیرم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان را نه در آفرينش آسمانها وز مين و نه در آفرينش خودشان به شاهد نگرفته، و گمراهان را دستيار و مددکار خود نساخته‌ايم",
		},
		[52]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و روزی که فرماید شرکایی را که برای من می‌انگاشتید فراخوانید، آنگاه ایشان را بخوانند و پاسخی به ایشان ندهند، و در میان آنان مهلکه‌ای فاصله اندازیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (ياد کن) روزي را که خداوند مي‌فرمايد: شريک‌هايي را که براي من گمان مي‌برديد صدا بزنيد و آنان شريک‌ها را صدا مي‌زنند، و آنها به نداي ايشان پاسخ نمي‌دهند، و ميانشان مهلکه‌اي قرار مي‌دهيم که آنان را از يکديگر جدا مي‌نمايد",
		},
		[53]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و گناهکاران آتش دوزخ را ببینند و بدانند که در آن خواهند افتاد و از آن گریزی نیابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و گناهکاران آتش دوزخ را مي‌بينند و مي‌دانند که ايشان بدان مي‌افتند اما جايي را نمي‌يابند که بدان رو کنند",
		},
		[54]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در این قرآن برای مردم هر گونه مثلی را گونه‌گون بیان داشته‌ایم و انسان از هر موجودی جدل‌پیشه‌تر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به راستي که در اين قرآن براي مردمان هرگونه مثلي را به شيوه‌هاي گوناگون بيان داشته‌ايم، وانسان بيش از هر چيز و (هرکس) مجادله‌گر است",
		},
		[55]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و مردمان را به هنگامی که هدایت به سویشان آمد، چیزی از ایمان آوردن و آمرزش خواهی از پروردگارشان باز نداشت، مگر آنکه سنت پیشینیان برای آنان نیز پیش آمد، یا عذاب رویا رویشان آمد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (چيزي) مردم را باز نداشت از اينکه ايمان آورند ـ آنگاه که هدايت به‌سوی آنان آمد ـ، و از پروردگارشان آمرزش بخواهند، مگر اينکه سرنوشت پيشينيان بر سر آنان بيايد و يا اينکه آشکارا عذاب بدينشان برسد",
		},
		[56]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و ما پیامبران را جز مژده آور و هشداردهنده نمی‌فرستیم و کافران از باطل دفاع می‌کنند که حق را با آن ابطال کنند، و آیات من و هشدار خویش را به ریشخند گرفتند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و ما پيامبران را جز مژده رسان و بيم دهنده نمي‌فرستيم، و کافران به باطل مجادله مي‌کنند تا با آن حق را از ميان ببرند، و آيات مرا و چيزي که از آن بيم داده شده‌اند به استهزا مي‌گيرند",
		},
		[57]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کیست ستمکارتر از کسی که به آیات پروردگارش پند داده شود و از آن روی بگرداند و کار و کردار پیشین خود را فراموش کند، ما بر دلهایشان پرده‌هایی کشیده‌ایم که آن [پیام‌] را در نیابند و در گوشهای آنان سنگینی‌ای [نهاده‌ایم‌] و اگر ایشان را به سوی هدایت فراخوانی، هرگز و به هیچ وجه راه نیابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و کيست ستمکارتر از کسي که با آيات پروردگارش پند داده شود، آنگاه از آن روي گرداند، و آنچه را که از پيش فرستاده است فراموش کند؟ ما بر دلهاي آنان پرده‌ها افکنده‌ايم تا آن را نفهمند، و در گوشهايشان سنگيني قرار داده‌ايم، و اگر آنها را به‌سوی هدايت بخواني هرگز راه نيابند",
		},
		[58]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و پروردگار تو آمرزگار صاحب رحمت است، اگر آنان را به خاطر آنچه کرده‌اند، فرو می‌گرفت، عذابشان را پیش می‌انداخت، ولی برای آنان میعادی مقرر است که در برابر آن پناهگاهی نمی‌یابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و پروردگار تو بس آمرزنده و صاحب رحم است، اگر آنان را در برابر آنچه بدست آورده‌اند مجازات مي‌کرد، عذاب را به شتاب برايشان مي‌فرستاد، ولي موعدي دارند که (با فرا رسيدن) در برابرش پناهي نمي‌يابند",
		},
		[59]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و این شهرهایی است که چون [اهلش‌] ستم ورزیدند، نابودشان کردیم، و برای نابودیشان میعادی مقرر داشتیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (مردمان) اين شهرها را چون ستم کردند، نابود کرديم، و براي هلاکشان میعادي مقرر نموديم",
		},
		[60]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چنین بود که موسی به شاگردش گفت دست از سیر و طلب برندارم تا به مجمع‌البحرین برسم، یا آنکه روزگارانی دراز راه بپیمایم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به يادآور آنگاه که موسي به جوان (همراه) خود گفت: پيوسته به پيش مي‌روم تا اينکه به محل برخورد دو دريا برسم، يا اينکه روزگاران زيادي را بپيمايم",
		},
		[61]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون به مجمع بین آن دو [دریا] رسیدند ماهیشان را فراموش کردند که راهش را به میان دریا در پیش گرفته بود و روانه شده بود",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس هنگامي که به محل تلاقي دو دريا رسيدند ماهي‌شان را فراموش کردند، و ماهي راهش را سرازير به دريا پيش گرفت",
		},
		[62]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون چندی از آنجا گذشتند [موسی‌] به شاگردش گفت غذایمان را بیاور که از این سفرمان خستگی و ماندگی دیده‌ایم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هنگامي که (از آنجا) گذشتند به خدمتکارش گفت: صبحانۀ ما را برايمان بياور، به درستي که در اين سفرمان دچار خستگي و رنج زيادي شده‌ايم",
		},
		[63]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت ملاحظه کن، وقتی که در کنار آن تخته‌سنگ آرام گرفتیم، من [داستان‌] ماهی را فراموش کردم و جز شیطان آن را از یاد من نبرد که [به شما] بگویم و [آن ماهی‌] با کمال شگفتی راهش را به میان دریا در پیش گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"(خدمتکارش) گفت: به ياد داري وقتي را که به آن صخره پناه جستيم، همانا من ماهي را از ياد بردم، و جز شيطان آن را از خاطرم نبرد، پس ماهي به طور شگفت‌انگیزي راه خود را در دريا پيش گرفت",
		},
		[64]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت این همانجاست که ما جستجویش می‌کردیم، لذا پی‌جویانه بازگشتند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(موسي) گفت: اين همان بود که ما مي‌جستيم پس جستجوکنان ردپاي خود را گرفته و برگشتند",
		},
		[65]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه بنده‌ای از بندگان ما [خضر] را یافتند که به او رحمتی از سوی خویش ارزانی داشته و از پیشگاه خود به او علم [لدنی‌] آموخته بودیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس بنده‌اي از بندگان ما را يافتند که از نزد خود رحمتي به او داده و از جانب خويش علمي به او آموخته بوديم",
		},
		[66]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"موسی به او گفت آیا می‌توانم از شما پیروی کنم که از بینشی که آموخته‌ای به من نیز بیاموزی؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"موسي بدو گفت: آيا تو را پيروي کنم به اين شرط که از آنچه به تو آموخته شده و مايۀ رشد است به من بياموزي؟",
		},
		[67]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[خضر] گفت تو هرگز همپای من صبر نتوانی کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفت: تو هرگز نمي‌تواني همپاي من شکيبايي ورزي",
		},
		[68]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چگونه درباره چیزی که به آن علم و احاطه نداری، صبر ورزی؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چگونه مي‌تواني در برابر چيزي که از راز و رمز آن آگاه نيستي شکيبايي کني؟!",
		},
		[69]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[موسی‌] گفت ان شاء الله مرا شکیبا خواهی یافت، و از امر تو سرپیچی نمی‌کنم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"(موسي) گفت: اگر خداوند بخواهد مرا شکيبا خواهي يافت و در هيچ کاري از تو نافرماني نمي‌کنم",
		},
		[70]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت اگر از من پیروی می‌کنی از هیچ چیز از من سؤال مکن تا آنکه درباره آن با تو سخن بگویم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفت: اگر از من پيروي مي‌کني، دربارۀ چيزي از من مپرس، تا آنکه خودم از آن با تو سخن بگويم",
		},
		[71]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پس رهسپار شدند تا آنکه سوار کشتی‌ای شدند [و خضر] آن را سوراخ کرد [موسی‌] گفت سوراخش کردی که سرنشینانش را غرق کنی؟ عجب کار هول‌انگیزی کردی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس به راه افتادند تا آنکه سوار کشتي شدند، (و خضر) آن را سوراخ کرد (موسي) گفت: آيا آن را سوراخ کردي تا سرنشينان را غرق کني؟ بي‌گمان کار بسيار بدي کردي",
		},
		[72]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[خضر] گفت مگر نگفتمت که تو همپای من صبر نتوانی کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"(خضر) گفت: آيا نگفته بودم که تو هرگز نمي‌تواني همراه من شکيبايي کني؟",
		},
		[73]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت مرا به خاطر آنچه فراموش کردم مؤاخذه مکن و کار را بر من سخت مگیر",
			["Gomshadzehi"]	=	"(موسي) گفت: مرا به خاطر آنچه فراموش کردم بازخواست مکن، و در کارم بر من سخت مگير",
		},
		[74]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"باز رهسپار شدند تا آنکه به جوانی برخوردند و [خضر] او را کشت [موسی‌] گفت آیا انسان بیگناهی را بدون آنکه قصاصی در بین باشد، کشتی، به راستی کار ناپسندیده‌ای کردی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس به راه خود ادامه دادند، آنگاه که به نوجواني برخورد کردند و (خضر) او را کشت (موسي) گفت: آيا انسان بی‌گناه و پاکي را کشتي؟ بي‌گمان کار زشت و ناپسندي کردي",
		},
		[75]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[خضر] گفت مگر نگفتمت که تو همپای من صبر نتوانی کرد؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"(خضر) گفت: مگر به تو نگفتم که همانا تو با من توان شکيبايي را نخواهي داشت",
		},
		[76]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت اگر بعد از این از تو درباره چیزی پرس و جو کردم با من همراهی مکن، که دیگر [در ترکم‌] معذور خواهی بود",
			["Gomshadzehi"]	=	"(موسي) گفت: اگر بعد از اين از تو دربارۀ چيزي پرسيدم، با من همراهي مکن، بي‌گمان از سوي من معذور هستي",
		},
		[77]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"باز رهسپار شدند تا آنکه به اهل شهری رسیدند و از مردمش خوراکی خواستند، آنان از مهمان کردنشان، ابا کردند، سپس دیواری را دیدند که می‌خواست فرو ریزد [خضر] آن را برپا داشت [موسی‌] گفت اگر می‌خواستی برای این کار از آنان مزدی می‌گرفتی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس به راه خود ادامه دادند تا به روستياي رسيدند، از اهالي آن غذا خواستند، ولي آنان از مهمان کردن آن دو خودداري ورزيدند، و در آن جا ديواري يافتند که مي‌خواست بيفتد، پس (خضر) آن را راست (و درست) کرد (موسي) گفت: اگر مي‌خواستي مي‌توانستي در برابر اين کار مزدي بگيري",
		},
		[78]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[خضر] گفت اینجا دیگر [هنگام‌] جدایی من و توست، هم‌اکنون تو را از معنای آنچه بر آن صبر نتوانستی کرد، آگاه می‌سازم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"(خضر) گفت: اين (ديگر زمان) جدايي من و توست، من تو را از حکمت و راز کارهايي که در برابر آن نتوانستي شکيبايي کني آگاه مي‌سازم",
		},
		[79]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اما کشتی متعلق به بینوایانی بود که خود [یا برای آنان‌] در دریا کار می‌کردند، پس خواستم آن را عیب‌ناک کنم، و پادشاهی در پیشاروی آنان بود که هر کشتی [سالمی‌] را به زور می‌گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اما آن کشتي از آن مستمنداني بود که در دريا کار مي‌کردند، و (من) خواستم آن را معيوب سازم، چون سر راهشان پادشاهي بود که هر کشيت (سالمي) را غصب مي‌کرد",
		},
		[80]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اما آن جوان، پدر و مادرش مؤمن بودند و ما بیمناک شدیم که مبادا کفر و طغیانی بر آنان تحمیل کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اما آن نوجوان، پدر ومادرش با ايمان بودند، پس ترسيديم که سرکشي و کفر را به آنها تحميل کند",
		},
		[81]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خواستیم که پروردگارشان به جای او برای ایشان فرزندی پاکنهادتر و مهربان‌تر جانشین گرداند",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس خواستيم که پروردگارشان به جاي او فرزند پاکتر و مهربان‌تري به ايشان عطا فرمايد",
		},
		[82]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اما دیوار متعلق به دو جوان یتیم در آن شهر بود و زیر آن گنجی از آن ایشان بود و پدرشان مردی صالح بود، و پروردگارت خواست که آنان به کمال بلوغشان برسند و آنگاه گنجشان را [از آنجا] بیرون آوردند، که رحمتی از پروردگارت [در حق آنان‌] بود، و من آن کار را از پیش خود نکردم، این معنای چیزی است که نتوانستی بر آن صبر کنی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اما ديوار از آنِ دو کودک يتيم بود، و زير ديوار گنجي وجود داشت که مال ايشان بود، و پدرشان (مردي) نيکوکار بود و پروردگارت خواست که آن دو به سن بلوغ برسند و گنج خود را بيرون بياورند و من به دستورخود اين کارها را نکردم، اين است تأويل آنچه که نتوانستي بر آن شکيبايي ورزي",
		},
		[83]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از تو درباره ذوالقرنین می‌پرسند، بگو هم‌اکنون یادی از او برای شما می‌خوانم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و دربارۀ ذي القرنين از تو مي‌پرسند، بگو: گوشه‌اي از سرگذشت او را برايتان بازگو خواهم کرد",
		},
		[84]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ما به او در روی زمین تمکن داده بودیم و سررشته هر کاری را به او بخشیده بودیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"همانا به او در زمين قدرت و حکومت داديم و از هر چيزي به او وسيله‌اي بخشيديم",
		},
		[85]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و او سررشته [کار خود] را دنبال گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس او و هم سببي را دنبال کرد",
		},
		[86]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا آنکه به سرزمین مغرب [خورشید] رسید و چنین یافت که در چشمه‌ای گل‌آلود [و گرم‌] غروب می‌کند و در نزدیکی آن قومی را یافت گفتیم ای ذوالقرنین [اختیار با توست‌] یا آنان را عذاب می‌کنی، یا با آنان نیکی می‌کنی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا آنکه به غروبگاه خورشيد رسيد، آن را چنان يافت که (انگار خورشيد) در چشمه‌اي سياه فرو مي‌رود، و در آن نزديکي گروهي را يافت گفتيم: اي ذوالقرنين! (اختيار در دست توست) يا عذاب(شان) مي‌دهي و يا نسبت به ايشان خوبي مي‌کني؟",
		},
		[87]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت هرکس شرک ورزد، زودا که عذابش کنیم، سپس به سوی پروردگارش باز برده می‌شود، و او به عذابی سخت معذبش می‌دارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفت: اما کسي که ستم کند او را عذاب خواهي داد سپس در آخرت به‌سوی پروردگارش برگردانده مي‌شود و او (نيز) سخت عذابش مي‌دهد",
		},
		[88]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اما هرکس ایمان آورد و نیکوکاری کند، او را پاداش نیکو باشد و کار را بر او آسان می‌گیریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اما کسي که ايمان آورد و کار شايسته انجام دهد پاداش نيکو خواهد داشت و ما به فرمان خود او را به کاري آسان وا خواهيم داشت",
		},
		[89]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه سررشته [کار خود] را دنبال گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس وسيله‌اي را دنبال کرد",
		},
		[90]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا آنکه به سرزمین مشرق [خورشید] رسید و آن را چنین یافت که بر مردمانی که در برابر [تابش‌] آن پوششی برایشان نگذاشته بودیم، می‌تافت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا اينکه به محل طلوع و خورشيد رسيد (و) ديد که آفتاب بر مردماني مي‌تابد که براي آنها در برابر آن پوششي ننهاده بوديم",
		},
		[91]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بدین‌سان از کار و بار او آگاهی داشتیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين‌گونه (به پيش مي‌رفت) و ما از آنچه مي‌کرد کاملاً آگاه بوديم",
		},
		[92]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه سررشته [کار خود] را دنبال گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس از وسيله‌اي (ديگر) استفاده کرد",
		},
		[93]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا به فاصله میان دو کوه سدآسا رسید و در پیش آن مردمانی را یافت که زبانی نمی‌فهمیدند",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا آنگاه که به يمان دو کوه رسيد، و در فراسوي آن دو کوه گروهي را يافت که هيچ سخني را نمي‌فهميدند",
		},
		[94]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفتند ای ذوالقرنین قوم یاجوج و ماجوج در این سرزمین فتنه و فساد برپا می‌کنند، آیا [می‌خواهی‌] خراجی به تو بپردازیم که بین ما و آنان سدی بسازی؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفتند: اي ذوالقرنين! همان يأجوج و مأجوج در اين سرزمين تباهکارند، پس آيا (راضي هستي) که براي تو هزينه‌اي مقرر کنيم به شرط آنکه ميان ما و ايشان سدي بسازي؟",
		},
		[95]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت تمکنی که پروردگارم به من داده است بهتر [از خراج شما] است، ولی مرا به نیرو[ی انسانی‌] یاری دهید که بین شما و ایشان حایلی بسازم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفت: آنچه پروردگارم (از ثروت و نيرو و قدرت) در اختيار من گذاشته، بهتر است پس مرا ياري کنيد تا ميان شما و ايشان سد بزرگ و محکمي بسازم",
		},
		[96]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[آنگاه که شالوده را ریختند گفت] برایم پاره‌های آهن بیاورید [و برهم بینبارید] تا آنکه بین دو کوه را انباشت و همسطح ساخت گفت [در کوره‌های آتش‌] بدمید [و دمیدند] تا آنکه آن [آهن‌] را [گداخته و] آتش گونه ساخت گفت اینک برایم روی گداخته بیاورید تا بر آن بریزم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"قطعات آهن را براي من بياوريد، تا آنگاه که بين دو کوه را برابر کرد، گفت: در آن بدميد، تا آنکه (آهن) را آتش نمود، گفت: مس گداخته شده بياوريد تا بر آن بريزيم",
		},
		[97]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[سد سکندری ساخته شد و یاجوج و ماجوج‌] نتوانستند بر آن دست یابند و نتوانستند در آن رخنه کنند",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس نتوانستند از آن بالا رون و (نيز) نتوانستند سوراخي در آن پديد آورند",
		},
		[98]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گفت این رحمتی از سوی پروردگار من است چون وعده پروردگارم [قیامت‌] فرارسد، آن را پخش و پریشان کند و وعده پروردگار من حق است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"گفت: اين رحمتي از سوي پروردگار من است، و هرگاه وعدۀ پروردگارم فرا رسد آن را ويران و با زمين يکسان مي‌کند، و وعدۀ پروردگارم حق است",
		},
		[99]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و آن روز آنان را رها کنیم که در هم و برهم شوند، [و آنگاه‌] در صور دمیده شود و آنان را چنانکه باید گرد آوریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در آن روز ما آنان را رها مي‌سازيم تا برخي در برخي موج زنند، و در صور دميده شود، و آنان را کاملاً گرد مي‌آوريم",
		},
		[100]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در آن روز جهنم را بر کافران چنانکه باید و شاید بنمایانیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و جهنم را آن روز به طرز شگفتي به کافران نشان مي‌دهيم",
		},
		[101]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همان کسانی که دیدگانشان در پرده [غفلت‌] از آیات من بود، و نمی‌توانستند [حق را] بشنوند",
			["Gomshadzehi"]	=	"کساني‌که چشمانشان از (ديدن) آيات من در پرده بود و نمي‌توانستند (حق) را بشنوند",
		},
		[102]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا کافران پنداشته‌اند که بندگان مرا [به ناحق‌] به جای من به دوستی بگیرند، [باید بدانند که‌] ما جهنم را چون منزلگاهی برای کافران آماده کرده‌ایم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا کافران گمان مي‌برند که به جز من، بندگان مرا کارساز و سرپرست خود گيرند؟ همانا ما جهنم را براي پذيرايي از کافران آماده کرده‌ايم",
		},
		[103]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو آیا از زیانکارترین انسانها آگاهتان کنیم؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: آيا شما را از زيانکارترين مردم آگاه سازم؟",
		},
		[104]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی‌[اند] که کوشش آنان در راه زندگانی دنیا، نقش بر آب شده است و ایشان چنین می‌انگارند که نیکو کردارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان کساني‌اند که کوششان در دنيا بر باد رفت و خود گمان مي‌برند که کار نيک مي‌کنند",
		},
		[105]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اینان کسانی هستند که آیات پروردگارشان و لقای او را انکار کرده‌اند، و اعمالشان تباه شده، لذا روز قیامت وزنی برای آنان قائل نیستیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اينان کساني هستند که به آيات پروردگارشان و لقاي او کفر ورزيدند، در نتيجه اعمالشان باطل شد و به هدر رفت و روز قيامت هيچ ارزش (و منزلتي) برايشان نخواهيم نهاد",
		},
		[106]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این چنین است که به خاطر کفری که ورزیده‌اند و آیات و پیامبران مرا به ریشخند گرفته‌اند، جزای آنان جهنم است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين سزاي آنهاست به کيفر آنکه کفر ورزيدند و آيات و پيامبرانم را به مسخره گرفتند",
		},
		[107]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان منزلگاه کسانی که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند، باغهای فردوس است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان کساني‌که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند باغهاي فردوس جايگاه پذيرايي از ايشان است",
		},
		[108]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"که جاودانه در آنند [و] از آنجا گرایش به هیچ جا ندارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"جاودانه در آنجا مي‌مانند، از آنجا درخواست انتقال نمي‌کنند",
		},
		[109]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو اگر دریا برای [نوشتن‌] کلمات پروردگارم مرکب باشد، بی‌شک آن دریا، پیش از به پایان رسیدن کلمات پروردگارم، به پایان می‌رسد، ولو آنکه مددی همانند آن به میان آوریم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: اگر دريا براي سخنان پروردگارم جوهر شود، پيش از آنکه سخنان پروردگارم پايان پذيرد، بدون شک دريا تمام خواهد شد، هر چند همسان آن دريا را به (کمک) آن آوريم",
		},
		[110]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو من بشری همانند شما هستم، با این تفاوت که به من وحی می‌شود که خدای شما خدای یگانه است، حال هر آن کس که امید در لقای پروردگارش بسته است، کار نیکو پیشه کند و در پرستش پروردگارش کسی را شریک نیاورد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: من فقط بشري مانند شما هستيم، به من وحي مي‌شود که معبود بر حق شما يکي است (و بس)، پس هرکس که خواهان ديدار پروردگار خويش است بايد کار شايسته کند و در پرستش پروردگارش کسي را شريک نسازد",
		},
	},
}

return p