پودمان:Ayat-Navigator/16

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو

توضیحات این پودمان می‌تواند در پودمان:Ayat-Navigator/16/توضیحات قرار گیرد.

local p =
{
	["ayat_namdar"]	=	{},
	["mortabet"]	=	{},
	["tarjoms"]	=	
	{
		[1]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به نام خداوند بخشنده مهربان، عذاب الهی فرا می‌رسد، در طلب آن شتاب مکنید، او پاک و فراتر است از آنچه با او شریک می‌سازند",
			["Gomshadzehi"]	=	"به نام خداوند بخشندة مهربان، فرمان خداوند در رسيده، پس در آن شتاب مکنيد او پاک است و برتر از چيزهايي است که شريک او مي‌سازيد",
		},
		[2]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"فرشتگان را با وحی به امر خویش بر هرکس از بندگانش که بخواهد فرو می‌فرستد، که هشدار دهید که خدایی جز من نیست، پس از من پروا کنید",
			["Gomshadzehi"]	=	"به ارادۀ خويش فرشتگان را همراه با وحي بر هرکس از بندگانش که بخواهد نازل مي‌کند (تا اين پيام را به مردم برسانند) که جز من معبود بر حقي نيست پس از من بپرهيزيد و تقوا پيشه کنيد",
		},
		[3]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آسمانها و زمین را به حق آفریده است، فراتر است از آنچه با او شریک می‌سازند",
			["Gomshadzehi"]	=	"آسمانها و زمين را به حق آفريده است او از آنچه شريکش مي‌سازند برتر و والاتر است",
		},
		[4]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"انسان را از نطفه‌ای [بی‌مقدار] آفریده است، آنگاه او ستیزه‌جویی آشکار است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"انسان را از نطفه‌اي آفريده است، آنگاه ستيزه‌جویی آشکار است",
		},
		[5]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چارپایان را برای شما آفرید که برای شما در آنها گرما و سودهای دیگر هست، و هم از آنها می‌خورید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چهارپايان را براي شما آفريده که در آنها برايتان وسيلۀ گرما و بهره‌هايي ديگر است، واز آنها مي‌خوريد",
		},
		[6]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و هنگامی که آنها را [شامگاهان‌] از چرا باز می‌گردانید، یا [بامدادان‌] به چرا می‌برید، شما را در آن تجملی هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و برايتان در آنها زيبايي است وقتيکه آنها را (شامگاهان از چرا) باز مي‌آوريد و آنگاه که آنها را (بامدادن به چرا) روانه مي‌کنيد",
		},
		[7]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بارهایتان را تا شهری که جز با به رنج انداختن تن خویش به آن نمی‌توانید رسید، می‌برند، بی‌گمان پروردگارتان رئوف و مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و بارهايتان را به شهر و سرزميني حمل مي‌کنند که جز با رنج فراوان بدان نمي‌رسيد، بي‌گمان پروردگارتان رئوف و مهربان است",
		},
		[8]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و نیز اسبان و استران و درازگوشان را [آفرید] تا بر آنها سوار شوید و مایه تجمل نیز هست، و نیز چیزهای دیگر که شما نمی‌دانید می‌آفریند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اسب‌ها و قاطرها و الاغها را آفريده تا بر آنها سوار شويد و زينتي باشند (براي شما)، و چيزهايي (ديگر) مي‌آفريند که شما نمي‌دانيد",
		},
		[9]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [بیان‌] راه میانه با خداوند است، و بعضی از آن [راهها] بیراهه است، و اگر می‌خواست همگی شما را هدایت می‌کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"(و هدايت مردمان به) راه راست بر خدا است، و برخي از آن (راهها) بيراهه و کژ است، و اگر (خدا) مي‌خواست همۀ شما را هدايت مي‌کرد",
		},
		[10]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"او کسی است که از آسمان آبی فرو فرستاد که آشامیدنی شما از آن است و از همان گیاهان می‌روید که در آن [چارپایانتان را] می‌چرانید",
			["Gomshadzehi"]	=	"او کسي است که از آسمانها آبي برايتان فرو فرستاده است که از آن مي‌نوشيد و به سبب آن درختان و گياهان مي‌رويند (و) حيوانات خود را در آنجا مي‌چرانيد",
		},
		[11]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"با آن برای شما زراعت و زیتون و خرما و انگور و از هر گونه محصولات [دیگر] می‌رویاند، بی‌گمان در این برای اندیشه‌وران مایه عبرتی هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند به وسيلۀ آن، کشت و زيتون و خرما و انگور از همه نوع ميوه مي‌روياند، بي‌گمان در اين نشانۀ روشني است براي کساني‌که انديشه مي‌کنند",
		},
		[12]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای شما شب و روز و خورشید و ماه را رام کرد، و ستارگان به فرمان او رام شده‌اند، بی‌گمان در این برای خردورزان مایه عبرتی هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و شب و روز و خورشيد و ماه را برايتان رام کرد و ستارگان به فرمان او مسخر شده‌اند بي‌گمان در اين کار براي گروهي که خرد مي‌ورزند عبرتهاي فراواني است",
		},
		[13]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و آنچه در زمین برای شما رنگارنگ آفرید، بی‌گمان در این برای پندگیران مایه عبرتی هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چيزهايي را که در زمين با رنگهاي مختلف و در انواع گوناگون آفريده مسخر و رام شما گردانيده است بي‌گمان در اين امر براي گروهي که پند مي‌پذيرند نشانۀ روشني است",
		},
		[14]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"او کسی است که دریا را رام کرد تا از [صید] آن گوشتی تر و تازه بخورید و از آن زیورهایی بیرون آورید که آنها را 'می‌پوشید' و کشتی‌ها را می‌بینی که در آن دریا شکافند، و چنین کرد تا از فضل و کرم او معاش خود فراهم آورید و باشد که سپاس بگزارید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اوست که دريا را مسخر و رام ساخته است تا از آن گوشت تازه بخوريد و از آن زيور آلاتي بيرون بياوريد که آن را مي‌پوشيد و کشتي‌ها را در آن شکافنده مي‌بيني، و تا از فضل او بجوييد و باشد که سپاس‌گزاري کنيد",
		},
		[15]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کوهها را در زمین بیفکند تا شما را نجنباند و نیز رودها و راههایی [پدید آورد] باشد که راه یابید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در زمين کوهها استوار و پابرجايي قرار داد تا (زمين) شما را نلرزاند و رودخانه‌ها و راههايي را پديدار کرد باشد که راه يابيد",
		},
		[16]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و نیز نشانه‌هایی [دیگر]، و آنان با نظر به ستارگان [در دریا] راه می‌یابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و نشانه‌هايي را قرار داد، و آنان به وسيلۀ ستاره راه مي‌يابند",
		},
		[17]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پس آیا کسی که می‌آفریند همانند کسی است که نمی‌آفریند؟ آیا پند نمی‌گیرید؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا کسي که مي‌آفريند همچون کسي است که نمي‌آفريند؟ آيا پند نمي‌پذيريد",
		},
		[18]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر نعمت الهی را بشمارید، نمی‌توانید آن را [چنانکه هست‌] شمارش کنید، بی‌گمان خداوند آمرزگار مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اگر بخواهيد نمعت‌هاي خداوند را بشماريد نمي‌توانيد آن را بشماريد، بي‌گمان خداوند آمرزندۀ مهربان است",
		},
		[19]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند آنچه پنهان و آنچه آشکار می‌دارید، می‌داند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند آنچه را که پنهان مي‌داريد و آنچه را که آشکار مي‌کنيد، مي‌داند",
		},
		[20]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کسانی که [مشرکان به ناحق‌] به جای خداوند می‌پرستند، چیزی نیافریده‌اند و خودشان آفریده شده‌اند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و کساني که جز خدا به فرياد مي‌خوانند چيزي نمي‌آفرينند و خودشان آفريده مي‌شوند",
		},
		[21]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[اینان‌] مردگانی بی‌جانند، و خود نمی‌دانند که چه هنگام برانگیخته خواهند شد",
			["Gomshadzehi"]	=	"(آنچه مي‌پرستند) مرده‌اند و بي‌جان، و نمي‌دانند چه وقت زنده و برانگيخته مي‌شوند",
		},
		[22]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"خدای شما خدایی یگانه است، و کسانی که به آخرت ایمان ندارند، دلهایشان انکارگر است و خود مستکبرند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداي شما خداي يکتايي است، و آنان که به آخرت ايمان نمي‌آورند دلهايشان منکر بوده و خودشان متکبر هستند",
		},
		[23]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"حقا که خداوند آنچه پوشیده و آنچه آشکار می‌دارند، می‌داند، [و] او مستکبران را دوست ندارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بدون شک خداوند آنچه را که پنهان مي‌دارند و آنچه را که آشکار مي‌کنند، مي‌داند همانا او مستکبران را دوست نمي‌دارد",
		},
		[24]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون به ایشان گویند پروردگارتان چه نازل کرده است؟ گویند این افسانه‌های پیشینیان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چون به آنان گفته شود: پروردگار شما چه چيزهايي را نازل کرده است؟ مي‌گويد: افسانه‌هاي پيشينيان را (نازل کرده است)",
		},
		[25]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا سرانجام هم بار گناهان خودشان را به تمامی در روز قیامت بر دوش کشند و هم بخشی از بارگناهان کسانی را که از روی نادانی گمراهشان کرده‌اند، هان چه بد است آنچه بر دوش می‌کشند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(آنان) بايد در روز قيامت به طور کامل بار گناهان خويش و برخي از بار گناهان کساني را حمل نمايند که ايشان را بدون آگاهي گمراه ساخته‌اند، و چه بد است آنچه حمل مي‌نمايند!",
		},
		[26]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی هم که [بر همین شیوه و] پیش از آنان بودند، مکرورزیدند، آنگاه فرمان خداوند در رسید که بنیادشان را از پایه برانداخت و سقف از فرازشان بر آنان فرود آمد، و عذاب از جایی که اندیشه‌اش را نمی‌کردند، بر سرشان نازل شد",
			["Gomshadzehi"]	=	"همانا کساني که پيش از ايشان بوده‌اند مکر ورزيدند، پس خداوند بنيادشان را از پآيه برانداخت و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو افتاد و عذاب (خدا) از جايي که نمي‌دانستند به آنان رسيد",
		},
		[27]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"سپس در روز قیامت آنان را خوار سازد و فرماید کجا هستند شریکان من که شما درباره آنان مناقشه می‌کردید؟ دانشوران گویند امروز خواری و عذاب نصیب کافران است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس روز قيامت آنان را خوار و رسوا مي‌سازد و مي‌فرمايد: کجا هستيد شريکهاي من که شما به خاطر آنها به ستيز و نزاع بر مي‌خواستيد؟ علما(ی رباني) مي‌گويند: به راستي خواري و بدي امروز نصيب کافران است",
		},
		[28]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که فرشتگان جانشان را می‌گیرند و آنان بر خود ستم روا داشته‌اند، از در تسلیم درآیند [و گویند] ما هیچ بد و بیراهی نکرده‌ایم، ولی بی‌گمان خداوند به آنچه کرده‌اید، داناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"کساني که فرشتگان در حالي جانشان را مي‌ستانند که ستم کارانند، پس تسليم مي‌شوند (و مي‌گويند:) ما کار بدي نکرده‌ايم، آري! به راستي که خداوند به آنچه مي‌کردند داناست",
		},
		[29]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پس، از دروازه‌های جهنم وارد شوید، و جاودانه در آن خواهید بود، و جایگاه متکبران چه بد است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس از درهاي جهنم وارد شويد درحاليکه در آنجا جاودانه خواهيد بود چه بد است جايگاه متکبران",
		},
		[30]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به پرهیزگاران گویند پروردگارتان چه نازل کرده است؟ گویند [آنچه نازل کرده است‌] خیر است، برای نیکوکاران در این دنیا نیکی است و سرای آخرت بهتر است، و سرای پرهیزگاران چه نیکوست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به پرهيزگاران گفته مي‌شود: پروردگارتان چه چيزي را نازل کرده است؟ مي‌گويند: خير و خوبي را براي نيکوکاران در همين دنيا نيکي است و سراي آخرت بهتر خواهد بود و چه خوب است سراي پرهيزگاران!",
		},
		[31]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همان بهشتهای عدن که به آن در آیند، که جویباران از فرودست آن جاری است، در آنجا هر چه خواهند برایشان هست، خداوند بدین گونه به پرهیزگاران پاداش می‌دهد",
			["Gomshadzehi"]	=	"باغهاي بهشت که به آن وارد مي‌شوند جويبارها در زير درختان آن روان است، در آنجا هر چه بخواهند دارند خداوند اين چنين به پرهيزگاران پاداش مي‌دهد",
		},
		[32]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی [از مؤمنان‌] که پاکند چون فرشتگان جانشان را بگیرند گویند سلام بر شما، به خاطر کار و کردارتان وارد بهشت شوید",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان که فرشتگان در حالي جانشان را مي‌گيرند که پاک‌اند مي‌گويند: «سلام بر شما باد به خاطر کارهايي که مي‌کرديد به بهشت وارد شويد",
		},
		[33]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"انتظاری جز این ندارند که فرشتگان به نزد آنان بیایند یا امر پروردگارت نازل گردد، کسانی هم که پیش از آنان بودند، به همین شیوه رفتار کردند، و خداوند به آنان ستم نکرد، بلکه خود بر خویشتن ستم کردند",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا کافران جز اين انتظاري دارند که فرشتگان به سراغشان بيايند، يا اينکه فرمان پروردگارت فرا رسد، همانطور کساني که پيش از ايشان بودند اين چنين کردند؟ و خداوند بر آنان ستم نکرد بلکه خودشان به خويشتن ستم کردد",
		},
		[34]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کیفر آنچه کرده بودند، گریبانگیرشان شد، و [کیفر] آنچه به ریشخند گرفته بودند، فراگیرشان شد",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس بديهايي که مي‌کردند بديشان رسيد و آنچه مسخره‌اش مي‌کردند آنان را دربر گرفت",
		},
		[35]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و مشرکان گفتند اگر خدا می‌خواست نه ما و نه پدرانمان چیزی را جز او نمی‌پرستیدیم، و چیزی را جز به امر او حرام نمی‌کردیم، پیشینیان آنان هم به همین شیوه رفتار کردند، و آیا جز پیام‌رسانی آشکار چیزی بر عهده پیامبران است؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"و مشرکان گفتند: اگر خدا مي‌خواست نه ما و نه پدران ما به جاي او هيچ چيزي را نمي‌پرستيديم، و چيزي را بدون فرمان او حرام نمي‌کرديم، کساني هم که پيش از ايشان بودند اين چنين مي‌کردند مگر بر پيامبران وظيفه‌اي جز تبليغ و رساندن آشکار است؟",
		},
		[36]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به راستی که در میان هر امتی پیامبری برانگیختیم [تا بگویند] که خداوند را بپرستید و از طاغوت پرهیز کنید و از ایشان کسانی هستند که خداوند هدایتشان کرده و از ایشان کسانی هستند که سزاوار گمراهی‌اند، پس در روی زمین سیر و سفر کنید و بنگرید که سرانجام دروغ دارندگان چگونه بوده است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به يقين ما به ميان هر امتي پيامبري را فرستاديم (تا به مردم بگويند): خداوند را بپرستيد و از طاغوت بپرهيزيد پس از، ميان ايشان کساني بودند که خداوند آنها را هدايت کرد، و دسته‌اي ديگر نيز بودند که گمراهي بر آنها واجب گرديد پس در زمين گردش کنيد و بنگريد که سرانجام تکذيب کنندگان چگونه شد",
		},
		[37]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اگر بر هدایت آنان حریص باشی [بدان‌] که خداوند کسی را که بیراه گذارد، به راه نمی‌آورد، و ایشان یاوری ندارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"اگر بر هدايت آنان آزمند باشي بدان که خداوند کسي را که گمراه نمايد هدايت نمي‌کند، و آنان ياوراني ندارند",
		},
		[38]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و سخت‌ترین سوگندهایشان را به نام خدا می‌خوردند که خداوند کسانی را که مرده‌اند، از نو زنده نخواهد کرد، آری [خواهد کرد]، این است وعده‌ای که به حق بر عهده اوست، ولی بیشترینه مردم نمی‌دانند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به طور جدي به خدا سوگند خوردند که خداوند کسي را که مي‌ميراند زنده نمي‌گرداند، آري! اين وعدۀ راستين خداست ولي بيشتر مردم نمي‌دانند",
		},
		[39]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا سرانجام برای آنان [حقیقت‌] آنچه را اختلاف دارند روشن سازد و تا کافران بدانند که دروغگو بوده‌اند",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا آنچه را که در آن اختلاف مي‌ورزند براي ايشان روشن گرداند و تا کافران بدانند که آنان دروغگو بوده‌اند",
		},
		[40]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"سخن ما درباره چیزی که اراده‌اش را کرده‌ایم فقط این است که به آن می‌گوییم موجود شو، و بی‌درنگ موجود می‌شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"ما هرگاه چيزي را بخواهيم فقط بدان مي‌گوييم: «باش»، پس فوراً مي‌شود",
		},
		[41]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کسانی که پس از ستم دیدنشان، در راه خدا هجرت کرده‌اند، در دنیا، [در سرا و سرزمین‌] نیکویی جایشان می‌دهیم و اگر بدانند بی‌گمان پاداش اخروی بزرگتر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنان که در راه خدا هجرت کردند پس از اينکه مورد ستم قرار گرفتند، در اين دنيا جايگاه خوي به آنان مي‌دهيم و پاداش آخرت بزرگتر است اگر بدانند",
		},
		[42]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همانان که شکیبایی‌ورزیده و بر پروردگارشان توکل کرده‌اند",
			["Gomshadzehi"]	=	"کساني‌که شکيبايي ورزيده، و بر پروردگارشان توکل مي‌کنند",
		},
		[43]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و ما پیش از تو جز مردانی که به آنان وحی می‌کردیم، نفرستاده‌ایم، پس اگر نمی‌دانید از پژوهندگان کتابهای آسمانی بپرسید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و پيش از تو جز مرداني را که به آنان وحي نموديم روانه نکرده‌ايم، پس از آگاهان بپرس اگر نمي‌دانيد",
		},
		[44]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[و آنان را] همراه با پدیده‌های شگرف و کتابهای آسمانی [فرستادیم‌]، و بر تو قرآن را نازل کردیم، تا برای مردم آنچه بر ایشان نازل شده است، روشن کنی و باشد که اندیشه کنند",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان را با دلايل روشن و کتابهايي فرستاديم، و قرآن را بر تو نازل کرديم تا براي مردم چيزي را که براي آنان نفرستاده شده است روشن سازي، و تا آنان بينديشند",
		},
		[45]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا کسانی که بدسگالی کرده‌اند ایمن‌اند از اینکه خداوند ایشان را [ناگهان‌] به زمین فرو برد، یا از جایی که اندیشه‌اش را نمی‌کنند، عذاب بر سرشان فرود آید؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا کساني‌که بد انديشي مي‌کنند از آنکه خداوند آنان را به دل زمين فرو بَرَد يا اينکه عذاب الهي از جايي که نمي‌دانند به سراغشان بيايد ايمن گشته‌اند؟!",
		},
		[46]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"یا [خداوند] در [گرماگرم‌] گشت و گذارشان فروگیردشان و گزیر و گریزی ندارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"يا اينکه آنان را درآمد و شدشان عذاب دهد، پس آنان نمي‌توانند خدا را درمانده کنند",
		},
		[47]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"یا ایشان را در عین ترس و لرز فرو گیرد، [پس‌] پروردگارتان رئوف و مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"يا آنان را در حالت بيم و هراس عذاب دهد، پس به راستي پروردگارتان رئوف و مهربان است",
		},
		[48]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا در آنچه خداوند آفریده است نمی‌نگرند که سایه‌هایشان از راست و چپ می‌گسترد و فروتنانه به درگاه خداوند سجده می‌کنند؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا به چيزهايي که خداوند آفريده است نمي‌نگرند که چگونه سآيه‌هايش از راست و چپ سجده کنان و فروتنانه براي خداوند مي‌گردند",
		},
		[49]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هر آن جنبنده‌ای که در آسمانها و آنچه در زمین است، و فرشتگان به درگاه خدا سجده می‌برند و گردنکشی نمی‌کنند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنچه در آسمانها وجود دارد و جنبده‌(هايي که) در زمين هستند براي خدا سجده مي‌برند و (نيز) فرشتگان (براي خداوند سجده مي‌برند) و آنان تکبر نمي‌کنند",
		},
		[50]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"از پروردگارشان، که بر آنان محیط است، می‌ترسند و آنچه دستور یافته‌اند، انجام می‌دهند",
			["Gomshadzehi"]	=	"از پروردگارشان که بر بالاي سرشان است مي‌ترسند و آنچه را که به آنان دستور داده مي‌شود، انجام مي‌دهند",
		},
		[51]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند فرمود قائل به دو خدا مباشید، جز این نیست که او خدای یگانه است، پس از من پروا کنید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند فرمود: دو معبود برنگيرد، بلکه خدا معبودي يگانه است، پس از من بترسيد",
		},
		[52]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و آنچه در آسمانها و زمین است، از آن اوست، و دین پایدار از آن اوست، آیا از غیر خداوند پروا دارید؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنچه در آسمانها و زمين است از آنِ اوست، و دين ماندگار نيز از آن اوست، پس آيا از غير خدا مي‌ترسيد؟",
		},
		[53]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و هر نعمتی که دارید، از جانب خداوند است، سپس چون به شما رنجی رسد به درگاه او می‌نالید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آنچه از نعمت‌ها داريد همه از سوي خدا است، سپس چون زياني به شما برسد او را با ناله و زاري به فرياد مي‌خوانيد",
		},
		[54]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون رنج را از شما باز دارد، آنگاه گروهی از شما برای پروردگارشان شریک می‌آورند",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس هنگامي که خداوند زيان را از شما دور کرد آنگاه گروهي از شما به پروردگارشان شرک مي‌ورزند",
		},
		[55]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا سرانجام [ناسپاسان‌] در حق آنچه به ایشان بخشیده‌ایم، ناسپاسی کنند، اینک بهره‌مند شوید، زودا که بدانید",
			["Gomshadzehi"]	=	"(بگذار) تا در حق آنچه به آنان داده‌ايم ناسپاسي کنند پس بهره‌مند شويد، سپس به زودي خواهيد دانست (که چه سرنوشت سياهي داريد)!",
		},
		[56]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای بی‌شعوران [بتان‌]، بهره‌ای از آنچه روزیشان داده‌ایم، [نذر و] تعیین می‌کنند، به خدا که درباره آنچه افتراء می‌زنید، از شما پرسش خواهد شد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و از آنچه به آنان روزي داده‌ايم بهره‌اي براي بتهايي که (چيزي) نمي‌دانند مقرر مي‌کنند سوگند به خدا از آنچه به دروغ برمي‌تافتيد، سوال خواهيد شد",
		},
		[57]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای خداوند دخترانی قائل می‌شوند، منزه است او، و برای خودشان هر چه بخواهند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي خداوند دختراني قرار مي‌دهند، (پاک است او) و براي خود آنچه دوست دارند (قرار مي‌دهند)",
		},
		[58]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون یکی از ایشان را از دختر [زادن همسرش‌] خبر دهند، چهره‌اش [از خشم و تاسف‌] سیاه شود و تاسف خود را فرو خورد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هرگاه به يکي از آنان مژده تولد دختر داده شود ـ درحاليکه خشم و اندوهش را فرو مي‌خورد ـ چهره‌اش سياه مي‌گردد",
		},
		[59]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"از ناگواری خبری که به او داده‌اند، از قوم خود پنهان شود [و با خود بیندیشد] آیا او را به خواری و زاری نگه دارد، یا [زنده‌] به خاک بسپارد، هان چه بد است برداشت و برخورد آنان‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به خاطر مژده بدي که به او داده مي‌شد خويشتن را از قوم و قبيله پنهان مي‌کرد، (با خودش مي‌گفت): آيا با خواري او را نگاه دارد يا وي را زنده به گور سازد؟ هان که چه قضاوت بدي مي‌کردند",
		},
		[60]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"وصف بد، سزاوار بی‌ایمانان به آخرت، و وصف والا سزاوار خداوند است، و او پیروزمند فرزانه است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"کساني که به آخرت باور ندارند از وصف بدي برخوردارند، و صفت برتر از آن خداست، و او پيروزمند فرزانه است",
		},
		[61]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر خداوند مردمان را به خاطر گناه [و شرک‌]شان فرو می‌گرفت، جنبنده‌ای بر روی زمین باقی نمی‌ماند، بلکه آنان را تا زمانی معین واپس‌می‌دارد، و چون اجلشان فرارسد، نه ساعتی پس و نه ساعتی پیش افتند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اگر خداوند مردمان را به سبب ستمشان کيفر مي‌داد هيچ جنبده‌اي را بر روي زمين باقي نمي‌گذاشت، ولي آنان را تا مدت معيني مهلت مي‌دهد، پس چون وقت مقرر آنان فرا رسد (اجلشان) به تاخير نمي‌افتد، و لحظه‌اي نيز تقديم نمي‌شود",
		},
		[62]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای خداوند چیزی را که خودشان هم خوش ندارند قائل می‌شوند و به زبانشان به دروغ مدعی می‌شوند که بهشت از آن آنان است، حقا که آتش [دوزخ‌] نصیب آنان است و ایشان [در این راه‌] پیشتازند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي خداوند چيزي مقرر مي‌کنند که خود نمي‌پسندند، و زبانهايشان دروغ پردازي کرده و مي‌گويد: سرانجام نيک از آنِ آنان است بدون شک آتش دوزخ بهرۀ ايشان است و آنان پيش از ديگران بدانجا رانده و افکنده مي‌شوند",
		},
		[63]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به خدا که برای امتهای پیش از تو هم [پیامبرانی‌] فرستادیم، آنگاه شیطان اعمالشان را در نظرشان بیاراست و آن روز او سرور ایشان است و عذابی دردناک [در پیش‌] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"سوگند به خداوند! پيامبراني را پيش از تو به‌سوی امتهايي فرستاديم پس شيطان کارهايشان را در نظر آنان آراست و امروز شيطان ياورشان است و عذاب دردناکي دارند",
		},
		[64]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و قرآن را جز برای این بر تو فرو نفرستادیم که [حقیقت‌] آنچه را اختلاف دارند، برایشان روشن کنی، و برای آنکه برای اهل ایمان رهنمود و رحمت باشد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و ما کتاب را بر تو نازل نکرده‌ايم مگر بدان خاطر که چيزي را براي مردم بيان و روشن نمايي که در آن اختلاف ورزيده‌اند و تا هدايت و رحمتي باشد براي مؤمنان",
		},
		[65]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند از آسمان آبی فرو فرستاد و با آن زمین را پس از پژمردنش زنده کرد، بی‌گمان در این برای سخن شنوایان مایه عبرت هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند از آسمان آبي فرو فرستاد و با آن زمين را پس از مردنش زنده ساخت، بي‌گمان در اين دليل روشني است براي گروهي که مي‌شنوند",
		},
		[66]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در چارپایان برای شما عبرتی است که از شکمهایشان، از میان سرگین و خون، شیری پاک به شما می‌نوشانیم، که گوارای آشامندگان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و بي‌گمان در وجود چهارپايان براي شما عبرتي است، (زيرا) از آنچه در شکمهايشان است از ميان سرگين و خون، شيري خالص به شما مي‌نوشانيم که براي نوشندگان گوارا است",
		},
		[67]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از میوه‌های خرما و انگور هم [شراب‌] مستی‌آور و هم خوراک نیکو به دست می‌آورید، بی‌گمان در این امر برای خردورزان مایه عبرتی است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و از ميوه‌هاي درختان خرما و انگور شراب درست مي‌کنيد و روزريِ پاک و حلال از آن مي‌گيريد، بي‌گمان در اين نشانه‌اي است براي کساني که خرد مي‌ورزند",
		},
		[68]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و پروردگارت به زنبور عسل الهام کرد که از کوهها و درختان و آنچه برمی‌افرازند [برای خود] خانه بساز",
			["Gomshadzehi"]	=	"و پروردگارت به زنبور عسل الهام کرد که از پاره‌اي از کوهها خانه بسازد و (نيز) از برخي از درختان و (نيز) از آنچه مردم داربست مي‌کنند",
		},
		[69]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"سپس از همه میوه‌ها بخور و راه پروردگارت را فرمانبردارانه بپوی، [آنگاه‌] از شکمهای آنها شهدی رنگارنگ می‌تراود که در آن شفای مردمان است، در این برای اندیشه‌وران مایه عبرتی است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس از همۀ ميوه‌ها بخور و فرمانبردارانه راههاي پروردگارت را در پيش بگير از شکمهاي زنبوران مايه‌اي مي‌تراود، که رنگهاي مختلفي دارد در آن براي مردمان شفا است، بي‌گمان دراين، نشانۀ روشني است براي کساني که مي‌انديشند",
		},
		[70]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند [است که‌] شما را آفریده است و سپس جانتان را می‌گیرد، و بعضی از شما هستند که به حد اعلای فرتوتی می‌رسند، چندانکه پس از دانستن [بسیاری چیزها] چیزی ندانند، بی‌گمان خداوند دانای تواناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند شما را آفريده است، سپس شما را مي‌ميراند و برخي از شما به خوارترين (حدّ) فرتوني و پيري برگردانده مي‌شوند به گونه‌اي که پس از (آن همه) علم و آگاهي چيزي نخواهند دانست و همه چيز را فراموش مي‌کنند، بي‌گمان خدا آگاه و تواناست",
		},
		[71]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند بعضی از شما را بر بعضی دیگر در روزی برتری داده است، و برتری یافتگان بازگرداننده روزیشان به ملک یمینهایشان نیستند، تا در آن برابر شوند پس آیا به نعمت خداوند انکار می‌ورزند؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند برخي از شما را بر برخي ديگر در روزي برتري داده است، آنان که برتري داده شده‌اند حاضر نيستند که روزي خود را به بردگان خود بدهند و ايشان را با خود در دارايي مساوي گردانند، آيا نعمت خدا را انکار مي‌کنند؟",
		},
		[72]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند برای شما از خودتان همسرانی قرار داد و از همسرانتان برای شما فرزندان و نوادگانی آفرید و به شما از خوراکهای پاکیزه روزی داد، آیا به باطل ایمان می‌آورند، و به نعمت الهی کفران می‌ورزند",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند از جنس خودتان براي شما همسراني قرار داد و از همسرانتان براي شما فرزندان و نوادگان آفريد و از پاکيزه‌ها به شما روزي داد، آيا به باطل ايمان مي‌آورند و به نعمت خداوند ناسپاسي مي‌کنند",
		},
		[73]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به جای خداوند چیزی را می‌پرستند که در آسمانها و زمین هیچ‌گونه اختیار روزی آنان را ندارند و نمی‌توانند داشته باشند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به جاي خداوند چيزهايي را پرستش مي‌کنند که مالک کمترين رزقي در آسمانها و زمين براي آنان نيستند و نمي‌توانند (کاري را انجام دهند)",
		},
		[74]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پس برای خداوند مثل مزنید، چرا که خداوند می‌داند و شما نمی‌دانید",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس براي خدا شبيه و نظير قرار مي‌دهد، بي‌گمان خداوند مي‌داند و شما نمي‌دانيد",
		},
		[75]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"خداوند مثلی می‌زند بین برده‌ای مملوک که قدرت بر هیچ کاری ندارد و بین کسی که از سوی خویش به او روزی نیکویی بخشیده‌ایم و او از همان پنهان و آشکار می‌بخشد، آیا این دو برابرند؟ سپاس خداوند را، آری بیشترینه‌شان در نمی‌یابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند بردۀ مملوکي را به عنوان مثال ذکر مي‌کند که بر (انجام) هيچ چيز توانا نيست، و نيز کسي را مثل مي‌زند که از سوي خويش به او روزي پاکيزه و حلالي داده است، پس او در پنهان و آشکار از آن مي‌بخشد، آيا اين دو برابرند؟ ستايش خدا را سزاست، بلکه بيشتر آنان نمي‌دانند",
		},
		[76]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [همچنین‌] خداوند از دو مرد مثلی می‌زند که یکی از آن دو گنگ است و قدرت بر هیچ کاری ندارد و سربار سرور خویش است، هر جا که می‌فرستدش، خیری به بار نمی‌آورد، آیا او و کسی که به داد فرمان می‌دهد و در راه راست می‌رود، برابرند؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند دو مرد را مَثَل مي‌زند که يکي از آنان گنگ است و بر انجام چيزي توانايي ندارد، واو سربار خواجۀ خويش بوده و هر جا او را بفرستد خيري به بار نمي‌آورد آيا او برابر با کسي است که به عدل و داد فرمان مي‌دهد و در راه راست قرار دارد؟",
		},
		[77]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [علم‌] غیب آسمانها و زمین خداوند راست، و کار [قیام‌] قیامت، جز [به سرعت‌] چشم بر هم زدنی نیست، یا بلکه کمتر، که خداوند بر هر کاری تواناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و فقط خدا غيب آسمانها و زمين را مي‌داند و بس، و کار قيمت به اندازۀ چشم برهم زدن يا کمتر از آن است، بي‌گمان خداوند بر هر کاري تواناست",
		},
		[78]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند [است‌] که شما را از شکمهای مادرانتان، در حالی که هیچ چیز نمی‌دانستید، بیرون آورد، و [از پیش‌] برای شما گوش و چشم و قلب آفرید، باشد که سپاس گزارید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند شما را از شکمهاي مادرانتان بيرون آورد که چيزي نمي‌دانستيد و او به شما گوش و چشم و دل داد تا سپاسگزاري کنيد",
		},
		[79]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا به پرندگان ننگریسته‌اند که در فضای آسمان رام شده‌اند، و کسی جز خداوند آنها را [در آن حال‌] نگاه نمی‌دارد، بی‌گمان در این برای اهل ایمان مایه‌های عبرت است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا به پرندگان رام شده در فضاي آسمان ننگريسته‌اند؟ آنها را کسي جز خدا نگاه نمي‌دارد، بي‌گمان در اين (قدرت نمايي) براي کساني که ايمان دارند نشانه‌هاست",
		},
		[80]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند از خانه‌هایتان برای شما مایه آرامش پدید آورد، و برای شما از پوستهای چارپایان خیمه‌هایی پدید آورد که در روز کوچیدنتان و روز اقامتتان آن را سبکبار می‌یابید، و از پشمها و کرکها و موهای آنها اثاثیه و مایه بهره‌وری تا هنگامی معین پدید آورد",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند از خانه‌هايتان براي شما آسايشگاه قرار داد، و از پوست چهارپايان چادرهايي برايتان قرار داده است که آنها را در روز جابجا شدنتان و در روز ماندنتان سبک مي‌يابيد، و از پشم و کرک و موي چهارپايان وسائل منزل و موجبات رفاه و آسياش شما را فراهم کرده است، تا مدتي از آنها استفاده کنيد",
		},
		[81]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند برای شما از آنچه آفریده است، سایه‌سارها و از کوهها برای شما غارها پدید آورد، و برای شما تن‌پوشهایی که شما را از گرما [و سرما] نگه دارد، و تن‌پوشهایی که شما را از آسیب همدیگر نگه می‌دارد، بدین‌سان نعمتش را بر شما تمام می‌کند باشد که تسلیم پیشه کنید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و خداوند از چيزهايي که آفريده سايه‌هايي را برايتان قرار داد، و از کوهها براي شما غارها قرار داد، و برايتان تن پوشهايي پديد آورد که شما را از گرما حفظ کند و تن پوشهايي که در جنگ محفوظتان مي‌دارد، بدينگونه خدا نعمتش را به طور کامل به شما عطا مي‌کند تا تسليم و مطيع شويد",
		},
		[82]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر روی برتافتند [بدان‌] که بر تو پیام رسانی آشکار است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس اگر آنان روي برتابند، وظيفۀ تو تنها تبليغ آشکار است",
		},
		[83]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"[آنان‌] نعمت الهی را می‌شناسند، سپس انکارش می‌کنند، و بیشترینه‌شان ناسپاسند",
			["Gomshadzehi"]	=	"نعمت خدا را مي‌شناسند (اما) سپس آن را انکار مي‌کنند و بيشترشان کافر هستند",
		},
		[84]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و روزی که از هر امتی شاهدی برانگیزیم، سپس به کافران اجازه [عذرخواهی‌] داده نشود، و عذرشان را نپذیرند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و روزي که از هر امتي گواهي بر مي‌انگيزيم، آنگاه که به کافران اجازه‌(ي عذر آوردن) داده نشده و از آنان خواسته نمي‌شود که با توبه و عمل صالح پروردگارشان را خشنود گردانند",
		},
		[85]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون ستم‌پیشگان عذاب را بنگرند، آنگاه نه [عذابشان‌] سبک گردد و نه مهلت داده شوند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هنگامي‌که ستمگران عذاب را ببينند (عذابشان) از آنان کاسته نمي‌شود و آنان مهلت نمي‌يابند",
		},
		[86]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون مشرکان شریکانی را که [به جای خداوند] قائلند بنگرند، گویند پروردگارا اینان شریکانی هستند که ما به جای تو می‌پرستیدیم، آنگاه به آنان پاسخ دهند که شما دروغگویید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هنگامي‌که مشرکان انبازهايشان را مي‌بينند، مي‌گويند: پروردگارا! اينان انبازهاي ما هستند که آنان را به جاي تو مي‌خوانديم، (انبازان) به آنان پاسخ داده و مي‌گويند: به راستي شما دروغگوئيد",
		},
		[87]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در چنین روزی با خداوند از در تسلیم درآیند و بر ساخته‌هایشان [بر باد رود و] از دید آنان ناپدید شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آن روز در برابر خداوند تسليم شوند و آنچه را که مي‌بافتند از آنان گم و ناپيدا مي‌شود",
		},
		[88]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که کفرورزیدند و [مردمان را] از راه خدا باز داشتند، به خاطر فتنه و فسادشان عذابی بر عذابشان بیفزاییم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"کساني که کفر ورزيدند و (مردم را) از راه خدا بازداشتند به سزاي آنکه فساد مي‌کردند عذابي بر عذابشان مي‌افزاييم",
		},
		[89]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و روزی که از هر امتی شاهدی از خودشان بر آنان برانگیزیم و تو را بر اینان شاهد آوریم [تا چه خواهند کرد] و کتاب آسمانی [قرآن‌] را بر تو نازل کردیم که روشنگر همه چیز است، و برای مسلمانان رهنمود و رحمت و بشارت است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و روزي که درميان هر امتي گواهي از خودشان بر آنان بر مي‌انگيزيم و تو را بر اينان گواه مي‌گيريم، و کتاب را بر تو نايل کرديم که بيانگر همه چيز و وسيلۀ هدايت و مايۀ رحمت و مژده رسان مسلمانان است",
		},
		[90]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به راستی خداوند به عدل و احسان و ادای حق خویشاوندان فرمان می‌دهد، و از ناشایستی و کار ناپسند و سرکشی باز می‌دارد، او شما را اندرز می‌دهد باشد که پند گیرید",
			["Gomshadzehi"]	=	"به راستي خداوند به دادگري و نيکوکاري و بخشش به خويشاوندان فرمان مي‌دهد و از کار زشت و ناپسند و تجاوز باز مي‌دارد و شما را اندرز مي‌دهد تا اينکه پند بگيريد",
		},
		[91]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به عهد الهی چون پیمان بستید وفا کنید و سوگندهایتان را پس از مؤکد داشتن آنها، مشکنید، حال آنکه خداوند را بر خود [در آن سوگندها] ضامن گرفته‌اید، بی‌گمان خداوند از آنچه می‌کنید آگاه است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به پيمان خدا چون عهد بستيد وفا کنيد و سوگندها را پس از تأکيد آن نشکنيد درحاليکه خدا را بر خود نگهبان ساخته‌اید، خداوند آنچه را که مي‌کنيد، مي‌داند",
		},
		[92]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و همانند زنی مباشید که پشمهایی را که می‌بافت، پس از محکم داشتنش، رشته رشته وامی‌تافت، تا سوگندهایتان را دستاویز دغلی کنید، به خیال اینکه امتی از امت دیگر بیشتر و پیشتر است، جز این نیست که خداوند به آن می‌آزمایدتان، و سرانجام در روز قیامت، [حقیقت‌] آنچه را در آن اختلاف داشتید برایتان روشن خواهد ساخت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و مانند آن (زني) نباشيد که رشتۀ خود را پس از محکم تايبدن از هم وا مي‌کرد، شما نبايد سوگندهايتان را درميان مايۀ فريب سازيد تا گروهي از گروهي ديگر (از لحاظ داشتن امکانات) فزونتر گردد جز اين نيست که خداوند شما را به آن مي‌آزمايد، و به يقين روز قيامت آنچه را که در آن اختلاف مي‌ورزيديد برايتان روشن خواهد ساخت",
		},
		[93]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر خداوند می‌خواست شما را امت یگانه‌ای قرار می‌داد، ولی هر که را بخواهد بیراه می‌گذارد، و هر که را بخواهد به راه می‌آورد، و از چون و چند آنچه می‌کردید، از شما خواهند پرسید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اگر خداوند مي‌خواست شما را امتي واحد قرار مي‌داد، ولي هرکس را که بخواهد گمراه مي‌نمايد و هرکس را که بخواهد هدايت مي‌کند، و به طور قطع از آنچه مي‌کرديد پرسيده خواهيد شد",
		},
		[94]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و سوگندهایتان را دستاویز دغلی در بین خودتان قرار مدهید که لغزش قدمی، پس از استواری‌اش پیش آید، و به خاطر آنکه از راه خدا باز داشتید، عذاب بچشید و برایتان عذابی سهمگین [در پیش‌] است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و سوگندهايتان را در ميان خود وسيلۀ فريب قرار ندهيد تا (مبادا) قدمي پس از استواري‌اش بلغزد، و به سبب جلوگيري از راه خدا عذاب بزرگي را بچشيد و در آخرت عذاب بزرگي داشته باشيد",
		},
		[95]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و پیمان الهی را به بهای ناچیزی مفروشید، زیرا اگر بدانید آنچه در نزد خداوند است، برایتان بهتر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و پيمان خدا را به بهاي اندک نفروشيد، بي‌گمان آنچه نزد خداست همان براي شما بهتر است اگر بدانيد",
		},
		[96]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنچه نزد شماست، به پایان می‌رسد و آنچه نزد خداوند است، پاینده است، و به کسانی که شکیبایی‌ورزیده‌اند، به بهتر از آنچه کرده‌اند پاداششان را می‌پردازیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنچه نزد شماست از ميان مي‌رود و آنچه نزد خداست ماندگار و باقي است و به شکيبايان به (حسب) نيکوترين آنچه مي‌کردند پاداش مي‌دهيم",
		},
		[97]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هر کس از مرد یا زن که کار نیک کند و مؤمن باشد، به زندگانی پاک و پسندیده‌ای زنده‌اش می‌داریم و به بهتر از آنچه کرده‌اند پاداششان را می‌پردازیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"هر کس چه زن و چه مرد کار شايسته انجام دهد و مؤمن باشد بدو زندگي پاکيزه و خوشايندي مي‌بخشيم و پاداششان را طبق بهترين کارهايشان خواهيم داد",
		},
		[98]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پس چون خواهی قرآن بخوانی، از [شر] شیطان مطرود به خداوند پناه ببر",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس هنگامي‌که خواستي قرآن بخواني از (شر) شيطان رانده شده به خدا پناه ببر",
		},
		[99]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آری او بر کسانی که ایمان آورده‌اند و بر پروردگارشان توکل کرده‌اند، دست ندارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان شيطان بر کساني که ايمان دارند و بر پروردگارشان توکل مي‌نمايند هيچگونه تسلطي ندارد",
		},
		[100]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"سلطه او فقط بر کسانی است که دوستدارش هستند و کسانی که به خداوند شرک می‌ورزند",
			["Gomshadzehi"]	=	"يک سلطۀ او فقط بر کساني است که او را به دوستي مي‌گيرند، و بر کساني است که آنها به او (=خداوند) شرک مي‌ورزند",
		},
		[101]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون آیه‌ای را به جای آیه دیگر آوریم -و خداوند به آنچه نازل کرده است، آگاه‌تر استگویند تو فقط افترازنی، چنین نیست بلکه بیشترینه‌شان در نمی‌یابند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چون آيه‌اي را به جاي آيه‌اي ديگر جايگزين کنيم ـ و خداوند خود بهتر مي‌داند که چه چيز را نازل مي‌کند ـ مي‌گويند: تو بر خدا دروغ مي‌بندي، بلکه بيشترشان نمي‌دانند",
		},
		[102]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو آن را روح‌القدس [جبرئیل‌] به راستی و درستی از سوی پروردگارت نازل کرده است، تا مؤمنان را ثابت‌قدم بدارد و برای مسلمانان رهنمود و بشارتی باشد",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: روح القدس آن را به حق از سوي پروردگارت نازل کرده است تا مؤمنان را ثابت قدم گرداند و هدايت و بشارتي باشد براي مسلمانان",
		},
		[103]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به خوبی می‌دانیم که ایشان می‌گویند همانا بشری او را آموزش می‌دهد [حاشا، چرا که‌] زبان کسی که اینان کژاندیشانه ادعا می‌کنند، گنگ و بیگانه است و این زبان [زبان قرآن‌] عربی [شیوا و] روشن است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به راستي مي‌دانيم که آنان مي‌گويند: جز اين نيست که انساني اين قرآن را به او مي‌آموزد زبان کسي که به او نسبت مي‌دهند گنگ و غير عربي است و اين قرآن به زبان عربي روشن است",
		},
		[104]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که به آیات الهی ایمان ندارند، خداوند هدایتشان نمی‌کند و عذابی دردناک [در پیش‌] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان کساني که به آيات خدا ايمان نمي‌آورند خداوند آنان را هدايت نمي‌کند و عذاب دردناکي دارند",
		},
		[105]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"جز این نیست که دروغ‌پردازی را کسانی می‌کنند که به آیات الهی ایمان ندارند و اینان دروغگو هستند",
			["Gomshadzehi"]	=	"فقط آنان دروغ مي‌بندند که به آيات خدا ايمان ندارند و ايشانند که دروغگويانند",
		},
		[106]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هر کس که بعد از ایمانش به خداوند کفرورزد [بازخواست شود] مگر کسی که وادار شود، و دلش به ایمان آرام و استوار باشد، ولی کسانی که دل بر کفر نهاده باشند، خشم خداوند بر آنان است و عذابی سهمگین [در پیش‌] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"هر کس که پس از ايمان آوردنش به خدا کفر ورزد (به عذاب دردناکي گرفتار خواهد شد) مگر کسي که وادار به اظهار کفر شود و در همان حال دلش به ايمان مطمئن باشد، ولي کساني که براي پذيرش کفر سينه بگشايند خشم خداوند بر آنان است و عذاب بزرگي دارند",
		},
		[107]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این از آن است که ایشان زندگی دنیا را از آخرت خوشتر دارند، و خداوند خدانشناسان را هدایت نمی‌کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين بدان خاطر است که آنان زندگاني دنيا را بر آخرت ترجيح دادند و خداوند گروه کافران را هدايت نمي‌کند",
		},
		[108]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اینان کسانی هستند که خداوند بر دلها و گوشها و دیدگانشان مهر نهاده است و اینانند که غافلند",
			["Gomshadzehi"]	=	"ايشان کساني‌اند که خداوند بر دلها و گوش‌ها و چشمانشان مهر نهاده است و اينان بي‌خبرانند",
		},
		[109]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"حقا که ایشان در آخرت زیانکارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"بدون شک آنان در آخرت همان زيان کارانند",
		},
		[110]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"از سوی دیگر، پروردگارت در حق کسانی که پس از شکنجه دیدن، هجرت کردند، سپس به جهاد پرداختند و شکیبایی پیشه کردند، بدان که پروردگارت پس از آن آمرزگار مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس پروردگارت نسبت به کساني‌که پس از آنکه شنکنجه شدند هجرت کردند، سپس به جهاد پرداختند و شکيبايي ورزيدند آمرزندۀ مهربان است",
		},
		[111]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"روزی [فرارسد] که هر کس [فقط] به دفاع از خویش بپردازد، و جزای هرکسی بر وفق کاری که کرده است، تمام و کمال داده شود، و بر ایشان ستم نرود",
			["Gomshadzehi"]	=	"(به ياد آر) روزي را که هر شخصي جدال کنان به دفاع از خود مي‌پردازد و به هر کسي پاداش آنچه کرده است به تمام و کمال داده مي‌شود و ايشان ستم نمي‌بينند",
		},
		[112]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و خداوند [اهل‌] شهری را مثل زند که امن و آسوده به سر می‌برد و روزی آن از هر سو به خوشی و فراوانی می‌رسید، آنگاه به نعمتهای الهی کفران‌ورزید، و سپس خداوند به کیفر کار و کردارشان بلای فراگیر گرسنگی و ناامنی را به آنان چشانید",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند (مردمان) شهري را مثال مي‌زند که ايمن و آسوده بودند و از هر طرف روزيشان به گونۀ فراوان به سويشان سرازير مي‌شد، اما کفران نعمت خدا کردند و خداوند به خاطر کاري که انجام دادند لباس گرسنگي و هراس را (به تن آنان کرد و طعم گرسنگي را) بديشان چشانيد",
		},
		[113]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به راستی که پیامبری از خودشان به سوی آنان آمد، آنگاه او را دروغ‌زن انگاشتند، و سرانجام در حالی که ستمکار [مشرک‌] بودند، عذاب آنان را فرو گرفت‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به راستي پيامبري از خودشان به‌سوی آنان آمد و او را دروغگو انگاشتند و آنگاه در حالي که ستمکار بودند عذاب ايشان را فرا گرفت",
		},
		[114]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"از آنچه خداوند روزیتان کرده است، حلال و پاکیزه بخورید، و اگر فقط او را می‌پرستید، بر نعمت الهی شکر کنید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و از روزي حلال و پاکيزه‌اي بخوريد که خداوند به شما داده است، و شکر نعمت خدا را به جاي آ وريد اگر او را مي‌پرستيد",
		},
		[115]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بدانید [که خداوند] بر شما مردار و خون و گوشت خوک و آنچه نامی جز نام خدا [به هنگام ذبحش‌] برده باشند، حرام کرده است، اما اگر کسی درمانده شود، و تجاوزکار و زیاده خواه نباشد [و از آنها بخورد، بداند که‌] خداوند آمرزگار مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند فقط مردار و خون و گوشت خوک و آنچه نام غير خدا (به هنگام ذبح) بر آن گفته شده باشد بر شما حرام نموده است، ولي کسي که مجبور شود، در صورتي که علاقمند نبوده و متجاوز نباشد (بر وي ايرادي نيست ) همانا خداوند آمرزندۀ مهربان است",
		},
		[116]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و با هر دروغی که به زبانتان می‌آید، مگویید که این حلال است و این حرام، تا بر خداوند دروغ بسته باشید، زیرا کسانی که بر خداوند دروغ ببندند رستگار نمی‌شوند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي آنچه که زبانتان به دروغ بيان مي‌کند مگوييد اين حلال است و آن حرام تا بر خداوند دروغ ببنديد، همانا کساني که بر خدا دروغ مي‌بندد رستگار نمي‌گردند",
		},
		[117]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"برخورداری اندکی است و [سپس‌] بر ایشان عذابی دردناک [در پیش‌] است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"کالاي اندکي است و عذابي دردناک دارند",
		},
		[118]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بر یهودیان، آنچه را پیشتر بر تو خوانده‌ایم، حرام کرده‌ایم، و ما در حق ایشان ستم نکردیم، بلکه خود بر خویشتن ستم کردند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (ما) بر يهوديان چيزهايي را حرام کرديم که قبلاً براي تو حکايت نموديم، و ما به آنان ستم نکرديم بلکه خودشان به خويشتن ستم مي‌کردند",
		},
		[119]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه پروردگارت در حق کسانی که از روی نادانی مرتکب کار ناشایستی شده‌اند، و سپس توبه و درستکاری کرده‌اند، پس از آن، آمرزگار مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس پروردگارت نسبت به کساني‌که از روي ناداني کارهاي بد انجام دهند و بعد از آن توبه نمايند و به اصلاح بپردازند بس آمرزنده و مهربان است",
		},
		[120]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان ابراهیم پیشوایی فروتن در برابر خداوند و پاکدین بود و از مشرکان نبود",
			["Gomshadzehi"]	=	"به راستي ابراهيم پيشوايي مطيع و علاقه‌مند به توحيد بود و از مشرکان نبود",
		},
		[121]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"که در برابر نعمتهای او سپاسگزار بود [و خداوند] او را برگزید و به راه راست هدایت کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپاسگزار نعمتهاي وي (= خدا) بود، او را برگزيد و به راه راست هدايتش کرد",
		},
		[122]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به او در دنیا نیکی بخشیدیم و او در آخرت هم از شایستگان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در دنيا به او نیکي داديم و در آخرت هم از زمرۀ شايستگاه خواهد بود",
		},
		[123]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"سپس به تو وحی کردیم که از آیین ابراهیم پاکدین پیروی کن که از مشرکان نبود",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس به‌سوی تو وحي کرديم که از آيين ابراهيم حق‌گرا پيروي کن (زيرا) وي از مشکرکان نبود",
		},
		[124]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"حرمت نهادن به شنبه [ سبت‌] فقط بر کسانی مقرر شد که در آن [و در صید ماهی و نظایر آن‌] اختلاف‌ورزیدند، و بی‌گمان پروردگارت در روز قیامت در آنچه اختلاف می‌داشتند، در میان آنان داوری خواهد کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"(گراميداشت) روز شنبه بر کساني واجب گرديد که دربارۀ آن اختلاف ورزيدند، و بي‌گمان پروردگارت روز قيامت ميان آن دربارۀ آنچه در آن اختلاف مي‌ورزيدند داوري خواهد کرد",
		},
		[125]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به راه پروردگارت با حکمت و پند[های‌] پسندیده فراخوان، و با آنان به شیوه‌ای که بهتر است مجادله [و مقابله‌] کن، چرا که پروردگارت داناتر است که چه کسانی از راه او به در افتاده‌اند و هم او به رهیافتگان داناتر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"(مردم را) با حکمت و اندرز نيکو و زيبا به راه پروردگارت فراخوان و با ايشان به شيوه‌ي نيکوتر و بهتر گفتگو کن بي‌گمان پروردگارت به حال کسي‌که از راه او گمراه و منحرف مي‌شود آگاهتر، و او به راه يافتگان داناتر است",
		},
		[126]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر خواستید کسی را مکافات کنید، نظیر آنچه مکافات دیده‌اید، مکافات دهید، و اگر شکیبایی [و خویشتنداری‌]ورزید، بدانید که این شیوه برای شکیبایان بهتر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هرگاه خواستيد مجازات کنيد بدان اندازه مجازات کنيد (و کيفر دهيد) که مانند آن کيفر يافته‌ايد، و اگر صبر کنيد قطعاً بردباري براي صبر کنندگان بهتر است",
		},
		[127]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"شکیبایی پیشه کن و شکیبایی تو جز به توفیق الهی نیست و بر آنان اندوه مخور و از مکری که می‌ورزند دلتنگ مباش‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و شکيبايي کن و شکيبايي‌ات مگر به (توفيق) خداوند نيست، و بر آنان اندوهگين مشو و از آنچه مکر مي‌ورزند تنگدل مباش",
		},
		[128]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان خداوند با پرهیزگاران و نیکوکاران است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان خداوند با پرهيزگاران است و با آنانکه نيکوکارانند",
		},
	},
}

return p