پودمان:Ayat-Navigator/22

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو

توضیحات این پودمان می‌تواند در پودمان:Ayat-Navigator/22/توضیحات قرار گیرد.

local p =
{
	["ayat_namdar"]	=	{},
	["mortabet"]	=	{},
	["tarjoms"]	=	
	{
		[1]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به نام خداوند بخشنده مهربان، هان ای مردم از پروردگارتان پروا کنید، که زلزله قیامت چیزی سهمگین است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به نام خداوند بخشندة مهربان، اي مردم! از پروردگارتان بترسيد، بي‌گمان زلزلة قيامت چيز بزرگي است",
		},
		[2]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"روزی که در آن بینید هر زن شیردهنده‌ای از نوزاد شیری‌اش غافل شود، و هر زن آبستنی [بی‌اختیار] وضع حمل کند و مردمان را مست بینی، و حال آنکه مست نباشند، ولی عذاب الهی سخت و سنگین است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"روزي كه آن را ببينيد، هر شيردهي از آنچه كه شيرش مي‌دهد غافل مي‌شود، و هر (مادر) بارداري سقط جنين مي‌كند، و مردم را مست مي‌بيني حال آنكه مست نيستند، بلكه عذاب خدا بسيار سخت است",
		},
		[3]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از مردمان کسی هست که درباره خداوند بدون دانش مجادله می‌کند و از هر شیطان سرکشی پیروی می‌کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و گروهي از مردم بدون هيچ علم و دانشي دربارة خداوند به مجادله برمي‌خيزند، و از هر شيطان سركشي پيروي مي‌كنند",
		},
		[4]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بر او مقرر شده است که هرکس او را دوست گیرد، او گمراهش می‌کند و به عذاب آتش جهنم می‌کشاند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(در قضاي الهي) بر او مقرر شده است كه هركس شيطان را بدوستي بگيرد، گمراهش مي‌كند و او را به‌سوی عذاب آتش سوزان هدايت مي‌نمايد",
		},
		[5]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هان ای مردم اگر درباره رستاخیز شک و شبهه دارید، بدانید که ما شما را از خاک، سپس از نطفه، سپس از خون بسته، سپس گوشت پاره شکل یافته و شکل نیافته آفریده‌ایم تا [حقیقت را] برای شما هویدا کنیم، و هر چه را بخواهیم تا زمانی معین در رحمها قرار می‌دهیم، سپس شما را که کودکی شده‌اید [از شکم مادر] بیرون می‌آوریم که به کمال بلوغتان برسید، و بعضی از شما جانشان گرفته می‌شود، و بعضی به حد اعلای فرتوتی بازبرده شود، چندانکه پس از دانستن [بسیاری چیزها] چیزی نداند، و زمین را پژمرده بینی، آنگاه چون بر آن آب [باران‌] فرو فرستیم، جنبش یابد و رشد کند، و چه بسیار از گونه‌های خرم برویاند",
			["Gomshadzehi"]	=	"اي مردم! اگر از رستاخيز در شك هستيد (بدانيد كه) ما شما را از خاك آفريده‌ايم، سپس از نطفه، آنگاه از خوني بسته، سپس از پاره گوشتي نقش يافته و نقش نايافته آفريده‌ايم، (همة اينها) بدين خاطر است كه براي شما روشن سازيم، و هر چه بخواهيم تا زمان معيني در رحمها نگاه مي‌داريم، و آنگاه شما را به صورت كودك بيرون مي‌آوريم، سپس تا به حد رشدتان برسيد و از شما كسي هست كه جانش گرفته مي‌شود، و از شما كسي هست كه به نهايت فرتوتي و پيري باز برده مي‌شود تا پس از (آن همه) دانستن چيزي نداند و زمين را خشكيده مي‌بيني اما هنگامي‌كه بر آن باران بارانديم حركت و جنبش بدان مي‌افتد و رشد مي‌كند و انواع گياهان زيبا و خرم را مي‌روياند",
		},
		[6]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این از آن است که خداوند بر حق است و او مردگان را زنده می‌کند و او بر هر کاری تواناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين بدان خاطر است كه خداوند بر حق است و اينكه مردگان را زنده مي‌كند، و او بر هر چيزي توانا است",
		},
		[7]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اینکه قیامت آمدنی است [و] در آن شکی نیست و خداوند کسانی را که در گورها خفته‌اند، بر می‌انگیزد",
			["Gomshadzehi"]	=	"(و اينكه بدانيد) قيامت آمدني است (و) شكي در آن نيست و خداوند تمام كساني را كه در گورها آرميده‌اند زنده مي‌گرداند",
		},
		[8]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از مردمان کسی هست که درباره خداوند بدون دانش و بدون رهنمود و بدون کتابی روشنگر مجادله می‌کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و گروهي از مردم دربارة خداوند بدون (هيچ) دانش و هدايت و كتاب روشني مجادله مي‌كنند",
		},
		[9]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"پهلو به تکبر بگرداند تا [مردمان را] از راه خدا گمراه کند در دنیا خفت و خواری دارد و در روز قیامت عذاب آتش را به او می‌چشانیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"مستكبرانه شانه‌هايش را بالا مي‌‌اندازد و مغرورانه رويش را بر مي‌گرداند تا (مردم را) از راه خدا گمراه سازد، او در دنيا رسوايي (بزرگي) دارد، و روز قيامت عذاب آتش را به او مي‌چشانيم",
		},
		[10]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این به خاطر کار و کردار پیشین توست، و گرنه‌] خداوند هرگز در حق بندگان ستمگر نیست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين به سزاي كردار پيشين توست و (گرنه) خداوند بر بندگان ستمگر نيست",
		},
		[11]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از مردم کسی هست که خداوند را با دودلی می‌پرستد، پس اگر خیری به او برسد، دلش به آن آرام گیرد، و اگر رنجی به او رسد رویگردان شود، در دنیا و آخرت زیانکار شده است، این همان زیانکاری آشکار است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و از ميان مردم كسي هست كه با دو دلي خدا را مي‌پرستد، پس اگر خير و خوبي به او برسد بدان آرام گيرد، و اگر بلايي به او برسد به عقب برگردد، در دنيا و آخرت زيانكار شده، و اين همان زيان روشن و آشكار است",
		},
		[12]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به جای خداوند چیزی به دعا خواند که نه زیانی به او می‌رساند و نه سودی، این همان گمراهی دور و دراز است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به جاي خداوند چيزي را كه زياني به او نمي‌رساند و سودي به او نمي‌بخشد به فرياد مي‌خواند اين همان گمراهي بسيار دور است",
		},
		[13]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسی را به دعا می‌خواند که زیانش محتمل‌تر است از سودش، بد یار و بد دمسازی است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"كسي را مي‌خواند كه زيانش از سودش نزديكتر است، چه ياوران و سروران بد، و چه همدمان و دوستان بدي هستند!",
		},
		[14]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان خداوند کسانی را که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند، به باغهایی درمی‌آورد که جویباران از فرو دست آن جاری است، بی‌گمان خداوند هرچه خواهد همان تواند کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"همانا خداوند كساني را كه ايمان آورده و كارهاي شايسته كرده‌اند به باغهايي درمي‌آورد كه رودها در زير (درختان و كاخهاي) آن روان است بي‌گمان خداوند آنچه را مي‌خواهد انجام مي‌دهد",
		},
		[15]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هرکس گمان می‌برد که خداوند هرگز او [پیامبر] را در دنیا و آخرت یاری نمی‌کند، ریسمانی به سقف خانه‌[اش‌] ببندد [و به گردن اندازد] سپس [آن یا نفس خود را] ببرد و بنگرد آیا این تدبیر او مایه خشمش را از بین می‌برد؟",
			["Gomshadzehi"]	=	"كسي‌كه گمان مي‌برد خدا پيامبرش را در دنيا و آخرت ياري نمي‌دهد، ريسماني به آسمان بياويزد، سپس آن (ياري خداوند) را قطع نمايد، آنگاه بنگرد آيا اين تدبيرش خشم او را از ميان مي‌برد؟",
		},
		[16]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و بدین‌سان آن را به صورت آیاتی روشنگر فرو فرستادیم و خداوند هر که را خواهد هدایت کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اينگونه آن (قرآن) را (به صورت) آيات روشن نازل كرديم و خداوند هر كس را بخواهد هدايت مي‌كند",
		},
		[17]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همانا خداوند در میان مؤمنان و یهودیان و صابئین و مسیحیان و مجوس و مشرکان در روز قیامت داوری خواهد کرد، بی‌گمان خداوند بر همه چیز گواه است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به راستي (خداوند در ميان) مؤمنان و يهوديان، و صائبين، و نصارا، و مجوس، و كساني كه شرك ورزيدند، همانا خداوند در روز قيامت داوري خواهد كرد بي‌گمان خداوند بر همه چيز آگاه است",
		},
		[18]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا نیندیشیده‌ای که هر که در آسمانها و زمین است و خورشید و ماه و ستارگان و کوهها و درختان و جانوران و بسیاری از مردم، بر خداوند سجده می‌برند، و بسیاری هم هستند که عذاب بر آنان محقق شده است، و هرکس که خداوند خوارش بدارد، گرامی دارنده‌ای ندارد، که خداوند هرچه خواهد همان تواند کرد",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا نديده‌اي تمام كساني‌كه در آسمانها و زمين هستند، و خورشيد و ماه و ستاره‌ها و كوهها و درختان و چهارپايان و بسياري از مردم براي خدا سجده مي‌برند؟ و بسيارند كساني كه عذاب بر آنان تحقق يافته است و هر كه را خداوند خوار سازد، گرامي دارنده‌اي ندارد بي‌گمان خداوند هر آنچه را بخواهد انجام مي‌دهد",
		},
		[19]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"اینان حریفانی هستند که در حق پروردگارشان مجادله کرده‌اند، اما کسانی که کفرورزیده‌اند، بر بالای آنان جامه‌هایی از آتش بریده‌اند [و] از بالای سرهایشان آب جوش ریخته شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين دو دسته كه دشمن همديگر مي‌باشند دربارة خدا به جدال پرداخته و به كشمكش نشسته‌اند پس آنان كه كفر ورزيده‌اند بر ايشان لباسهايي از آتش بريده شده است، از بالاي سرشان آب داغ و سوزان ريخته مي‌شود",
		},
		[20]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"که آنچه در درونشان هست و پوستهایشان به آن گداخته می‌شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"(اين آب جوشان آن چنان در بدنشان نفوذ مي‌كند كه) آنچه در درونشان است و (نيز) پوستهايشان بدان گداخته و ذوب مي‌گردد",
		},
		[21]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و گرزهای آهنینی برای آنان [مهیا] هست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي (عذاب دادن) آنان گرزهاي آهنين مهيّاست",
		},
		[22]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هر بار که بخواهند از شدت اندوه از آن [جهنم‌] بیرون روند، به آن بازگردانده شوند [و گویند] عذاب آتش را بچشید",
			["Gomshadzehi"]	=	"هرگاه بخواهند از غم و اندوه آتش بيرون بيايند به آنجا بازگردانده می‌شوند (و به آنان گفته می‌شود:) بچشید عذاب سوزان را",
		},
		[23]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان خداوند کسانی را که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند، به باغهایی درمی‌آورد که جویباران از فرودست آن جاری است، در آنجا به دستبندهایی زرین و نیز مروارید آراسته شوند، و لباسشان در آنجا ابریشم است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بی‌گمان خداوند آنان‌را كه ايمان آورده و كارهاي شايسته انجام دادهاند به باغهايي داخل می‌گرداند كه از زير (درختان) آن رودبارها جاري است، در آنجا با دستبندهاي زرّين و مرواريد آراسته می‌شوند، و لباسشان در آنجا ابريشم است",
		},
		[24]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به سخن پاکیزه و راه خداوند ستوده رهنمون شوند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به سخن پاكيزه راه يافتند و به راه پسنديده رهنمود شدند",
		},
		[25]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که کفر ورزیده و [مردم را] از راه خدا و مسجدالحرام -که آن را برای مردم اعم از مقیم و مسافر بیابانی نهاده‌ایمباز داشته‌اند [آنان را به عذابی دردناک دچار می‌کنیم‌]، و هرکس در آن از سر ستمگری آهنگ کژروی کند، به او عذابی دردناک می‌چشانیم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بي‌گمان كسانيكه كفر ورزيده‌اند و (مردم را) از راه خدا، و (پيامبر و مؤمنان را در سال حديبيه) از مسجد الحرام باز می‌دارند كه ما آن را - براي همة مردم اعم از كساني كه در آن جا زندگي می‌كنند و يا از نقاط ديگر بدان وارد می‌شوند - يكسان (حرم امن و امان و محل مراسم حج) نمودهايم (براي آنان عذابي سخت دردناك است)، و كسي كه ار روي ستم در آن جا مرتكب خلاف گردد عذاب دردناكي به او می‌چشانيم",
		},
		[26]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چنین بود که برای ابراهیم جایگاه خانه کعبه را معین کردیم [و گفتیم‌] که برای من هیچ‌گونه شریک میاور و خانه‌ام را برای غریبان و مقیمان و نمازگزاران پاکیزه بدار",
			["Gomshadzehi"]	=	"و به يادآور آنگاه كه جايگاه خانة (كعبه) را براي ابراهيم معين ساختيم (و به او گفتيم:) كه چيزي را با من شريك مياور، و خانه‌ام را براي طواف كنندگان و قيام كنندگان و ركوع كنندگان و سجده برندگان پاكيزهدار",
		},
		[27]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در میان مردم برای حج ندا در ده که پیاده و سوار بر هر شتر لاغری -که از هر راه دوری می‌آیندرو به سوی تو آورند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در (ميان) مردم به حج ندا برآور، و آنها را صدا كن تا پياده و (سوار) بر هر شتر لاغري كه از هر راه دور رهسپارند به‌سوی تو بيايند",
		},
		[28]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا در منافعی که برای آنان هست حضور داشته باشند، و نام خداوند را در روزهای معین بر چارپایان زبان بسته‌ای که روزیشان داده‌ایم، ببرند [و قربانی کنند]، آنگاه از آن بخورید و به درمانده بینوا هم بخورانید",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا شاهد منافع خود باشند، و در روزهاي معيني نام خدا را بر چهارپاياني ببرند كه خداوند روزيشان كرده است پس، از آن بخوريد و بينوايان و مستمندان را نيز بخورانيد",
		},
		[29]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنگاه باید آلایشهایشان را بزدایند و نذرهایشان را وفا کنند و پیرامون بیت‌العتیق طواف کنند",
			["Gomshadzehi"]	=	"سپس بايد آلودگي‌هاي بدنشان را بزدانيد و به نذرهايشان وفا كنند، خانة قديمي و گرامي (خدا، كعبه) را طواف نمايند",
		},
		[30]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"چنین است و هرکس شعائر الهی را بزرگ بشمارد، برایش در نزد پروردگارش بهتر است، و بر شما همه چارپایان جز آنچه [حرمت آن‌] بر شما خوانده شده است، حلال است، پس از پلیدی بتها پرهیز کنید، و نیز از شهادت دروغ پرهیز کنید",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين است (حكم خداوند) هركس مقدسات و شعاير خداوند را بزرگ و محترم بدارد آن برايش در نزد پروردگار بهتر است، و چهارپايان برايتان حلال گشتهاند مگر آنچه بر شما خوانده می‌شود، و از پليديها كه بعضي از آن بتها هستند دوري كنيد و از سخن دروغ بپرهيزيد",
		},
		[31]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"برای خداوند پاکدین باشید و به او شرک نورزید، و هرکس به خداوند شرک ورزد، گویی از آسمان درافتاده و پرنده‌ای او را در ربوده، یا باد او را به جایی دوردست درانداخته است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"حقگرا و مخلص خدا باشيد، و هيچ‌گونه شريكي براي خدا قرار ندهيد و هر كس به خداوند شرك ورزد انگار از آسمان فرو افتاده، و آنگاه مرغان او را ربوده‌اند، يا اينكه باد او را به جاي بسيار دوري افكنده است",
		},
		[32]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"چنین است و هرکس شعائر الهی را بزرگ شمارد، آن از پروا و پرهیز دلهاست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"چنين است، و هر كس شعاير خداوند را بزرگ شمارد بی‌گمان بزرگداشت آن نشانة پرهيزگاري دلهاست",
		},
		[33]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"در آنها تا زمانی معین برای شما سودهایی هست، آنگاه بازگشتگاه آن بیت‌العتیق است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"در آن (حيوانات قرباني) تا مدتي معيّن فايده‌ها می‌باشد، سپس محل قرباني كردن آنها خانة قديمي و گرامي (كعبه) است",
		},
		[34]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و برای هر امتی قربانی‌ای معین داشته‌ایم تا نام خدا را، [به هنگام ذبح‌] بر چارپایان زبان بسته‌ای که روزیشان کرده‌ایم، ببرند، آری خدای شما خدای یگانه است، در برابر او تسلیم باشید، و به فروتنان بشارت ده‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و براي هر امتي قرباني كردن را مقرر داشتهايم تا با نام خدا چهارپاياني را ذبح كنند كه خدا بديشان عطا نموده است معبودتان معبود يگانه است، پس براي او تسليم شويد، و فروتنان را نويد ده",
		},
		[35]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همان کسانی که چون یاد خدا به میان آید، دلهایشان خشیت گیرد، و نیز کسانی که بر مصائبشان شکیبایی می‌ورزند، و برپا دارندگان نماز و کسانی که از آنچه روزیشان داده‌ایم می‌بخشند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(آنان) كساني (هستند) كه چون نام خدا برده شود دلهايشان ترسان گردد، و در برابر مصيبت‌هايي كه به آنان می‌رسد شكيبايي می‌روزند، و (همواره) نماز را بر پا می‌دارند، و از آنچه روزيشان دادهايم انفاق می‌كنند",
		},
		[36]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و [قربانی‌] شتران درشت اندام را برای شما از شعائر الهی گردانده‌ایم، برای شما در آن خیری هست، پس در حالی که به صف و برپا ایستاده‌اند، نام خداوند را بر آنها ببرید [و قربانی کنید] و چون پهلوهایشان به خاک رسید [و بدنشان سرد شد] از آن بخورید، و به فقیر غیر سائل و سائل نیز بخورانید، بدین‌سان آنها را برای شما رام کرده‌ایم، باشد که سپاس بگزارید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (قرباني كردن) شتران (چاق و فربه) را برايتان از شعاير خدا قرار داديم، در آنها برايتان خير (فراواني) است، پس در حالي كه برپاي ايستاده‌اند نام خدا را بر آنها ببريد، و هنگامي كه بر پهلويشان افتادند از گوشت آنها بخوريد، و به بينوايانِ سائل و غير سائل بخورانيد، اينگونه آنها را برايتان رام و مطيع كردهايم تا سپاسگزاري كنيد",
		},
		[37]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"گوشتهای آنها و خونهایشان هرگز به خداوند نمی‌رسد، بلکه پرهیزگاری شما به رضای او نایل می‌گردد، بدین‌سان آنها را برای شما رام کرده‌ایم تا خداوند را به خاطر آنکه راهنمایی‌تان کرده است، تکبیر گویید، و به نیکوکاران بشارت ده‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"هرگز گوشتهاي و خونهاي قربانيان به خداوند نمی‌رسد، بلكه پرهيزگاريتان به او می‌رسد، اينگونه آنها را برايتان مسخر نمود تا خداوند را به خاطر آنكه شما را هدايت كرده است به بزرگي ياد كنيد، و نيكوكاران را مژده بده",
		},
		[38]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌گمان خداوند از مؤمنان دفاع می‌کند، بی‌گمان خداوند هیچ خیانتگر ناسپاسی را دوست ندارد",
			["Gomshadzehi"]	=	"به راستي خداوند از مؤمنان دفاع می‌كند، چرا كه خداوند هيچ خيانت پيشة كافري را دوست نمی‌دارد",
		},
		[39]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"به کسانی [از مؤمنان‌] که [مشرکان‌] با آنان کارزار کرده‌اند، رخصت جهاد داده شده است، چرا که ستم دیده‌اند، و خداوند بر یاری دادن آنان تواناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"به كساني كه از روي ستم (با آنان) جنگ می‌شود اجازة (جهاد) داده شده و خداوند تواناست بر اينكه ايشان را پيروز گرداند",
		},
		[40]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همان کسانی که از خانه و کاشانه‌شان به ناحق رانده شده‌اند، و جز این نبوده که گفته‌اند خداوند پروردگار ماست، و اگر خداوند بعضی از مردم را به دست بعضی دیگر دفع نمی‌کرد، هم صومعه‌های راهبان و هم معابد [مسیحیان‌] و هم عبادتگاهها[ی یهودیان‌] و هم مساجد [مسلمانان‌] که نام خداوند در آنها بسیار یاد می‌شود، ویران می‌گردید، و خداوند هرکس را که دینش را یاری کند، یاری می‌دهد، که خداوند توانای پیروزمند است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"همان كساني كه از سرزمينشان به ناحق، بلكه از آن روي كه می‌گفتند: خداوند پروردگار ماست بيرون رانده شدند، اگر خداوند بعضي از مردم را به وسيله بعضي (ديگر) دفع نمی‌كرد صومعه‌ها و كليساها و كنيسه‌ها ومسجدهايي كه در آنها خدا بسيار ياد می‌شود، ويران می‌شدند، و به راستي خداوند كسی‌كه او را ياري دهد ياري می‌كند، همانا خداوند نيرومند و چيره است",
		},
		[41]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"کسانی که چون در این سرزمین توانایشان دهیم، نماز را برپا می‌دارند و زکات را می‌پردازند، و امر به معروف و نهی از منکر می‌کنند، و سرانجام کارها با خداوند است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"كساني كه اگر در زمين آنها را قدرت ببخشيم نماز را برپاي می‌دارند و زكات (اموال) را می‌پردازند و به كار خوب فرمان می‌دهند و از كار زشت باز می‌دارند، و سر انجام كارها به خدا باز می‌گردد",
		},
		[42]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر تو را دروغگو انگاشتند بدان که قوم نوح و عاد و ثمود هم [پیامبرانشان را] دروغگو انگاشتند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اگر تو را تكذيب كنند، به راستي كه پيش از آنان قوم نوح و عاد و ثمود (پيامبرانشان) را دروغگو انگاشتند",
		},
		[43]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"همچنین قوم ابراهیم و قوم لوط",
			["Gomshadzehi"]	=	"و (همچنين) قوم ابراهيم و قوم لوط",
		},
		[44]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اهل مدین، و نیز موسی با تکذیب مواجه شد، آنگاه به کافران مهلت و میدان دادم، سپس فروگرفتمشان، بنگر که عقاب من چگونه بوده است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اهل دين (نيز پيامبر خود را تكذيب نمودند) و موسي (نيز) دروغگو انگاشته شد، پس به كافران مهلت دادم، آنگاه ايشان را گرفتار نموديم پس (بنگر) عقوبت من چگونه است!",
		},
		[45]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چه بسیار شهرها را که چون [مردمش‌] ستمکار بود، نابود کردیم، و سقفها و دیوارهایش فروریخته است، و چه بسیار چاها که بی‌رونق مانده، و نیز چه بسیار قصر استوار و سر به فلک کشیده‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و چه بسيار شهرهايي را درحاليكه (اهلش) ستمگر بودند نابود كرده‌ايم، و (اينك) سقفهايشان بر ديوارهايشان فرو ريخته است، و چه بسيار چاههايي كه بی‌استفاده رها گشته است و كاخهاي برافراشته و استواري كه بی‌صاحب و متروك مانده است",
		},
		[46]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا در زمین گردش نکرده‌اند تا دلهایی داشته باشند که با آن بیندیشند یا گوشهایی که با آن [حق را] بشنوند، آری [فقط] دیدگان نیست که نابینا می‌شود، بلکه دلهایی که در سینه‌ها هست هم نابینا می‌گردد",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا در زمين به سير و سفر نپرداخته‌اند تا دلهايي داشته باشند كه با آن دريابند و گوشهايي داشته باشند كه با آن بشنوند، بی‌گمان چشمها نابينا نمی‌گردند، بلكه دلهاي درون سينه‌ها نابينا می‌شوند",
		},
		[47]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و از تو عذاب را به شتاب می‌خواهند و حال آنکه خداوند هرگز در وعده‌اش خلاف نمی‌کند، و یک روز به حساب پروردگارت برابر با هزار سال است از آن دست که شما می‌شمارید",
			["Gomshadzehi"]	=	"و با شتاب عذاب را از تو می‌طلبند، و خداوند هرگز خلاف وعده نمی‌كند، و نزد پروردگارت يك روز مانند هزار سالي است كه (شما می‌شماريد و) به حساب می‌آريد",
		},
		[48]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چه بسیار [اهل‌] شهرها که به آنان مهلت و میدان دادم در حالی که ستمگر بودند، سپس فروگرفتمشان، و سیر و سرانجام به سوی من است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و آباديها و شهرهاي بسياري بوده‌اند كه علي رغم اينكه (مردمانشان) ستمگر بوده‌اند (ولي) ما بديشان مهلت داديم، سپس (به موقع) ايشان را به عذاب گرفتار نموديم، و بازگشت (همگي) به‌سوی من است",
		},
		[49]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بگو ای مردم من برای شما هشداردهنده‌ای آشکارم‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"بگو: اي مردم! جز اين نيست كه من براي شما بيم دهندهاي آشكارم",
		},
		[50]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بدانید کسانی که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند از آمرزش و روزی نیک برخوردارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"پس آنان كه ايمان آورده و كارهاي شايستهاي كرده‌اند از آمرزش گناهان و رزق و روزي پاك و خوبي برخوردارند",
		},
		[51]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کسانی که در [رد و انکار] آیات ما مقابله کنان [و بی‌حاصل‌] می‌کوشند، اینان دوزخی‌اند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و كسانی‌كه در (انكار) آيات ما كوشيدند آنان ساكنان دوزخ‌اند",
		},
		[52]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و پیش از تو هیچ رسول یا نبی نفرستادیم مگر آنکه چون قرائت [وحی را] آغاز کرد، شیطان در خواندن او اخلال می‌کرد، آنگاه خداوند اثر القای شیطان را می‌زداید، و سپس آیات خویش را استوار می‌دارد و خداوند دانای فرزانه است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هيچ رسول و هيچ پيامبري را پيش از تو نفرستاديم مگر اينكه هنگامی كه چيزي را تلاوت می‌كرد شيطان در تلاوت و خواندن او (شبهه) القا می‌نمود، پس خداوند آنچه را كه شيطان القا می‌كرد از بين می‌برد، سپس خداوند آياتش را استوار می‌دارد، و خداوند بس آگاه و با حكمت است",
		},
		[53]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"تا [بدین وسیله‌] خداوند القای شیطان را مایه آزمون بیماردلان و سختدلان بگرداند، و بی‌گمان ستمکاران در ستیزه‌ای دور و درازند",
			["Gomshadzehi"]	=	"تا خداوند آنچه را كه شيطان می‌افكند براي بيمار دلان، و آنان كه دلهايشان سخت است آزموني قرار دهد بی‌گمان ستمگران در عداوت عميق و مخالفت سختي به سر می‌برند",
		},
		[54]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و تا دانش‌یافتگان [راستین‌] بدانند که آن حق و از سوی پروردگار توست، و به آن ایمان آورند و دلهایشان در برابر آن خاشع شود، و بی‌گمان خداوند رهنمای مؤمنان به راه راست است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و تا دانش يافتگان بدانند كه آن (وحي) از سوي پروردگارت حق است، و به آن ايمان آورند، تا دلهايشان بدان آرام گيرد، و در برابرش تسليم و خاضع شوند و بی‌گمان خداوند مؤمنان را به راه راست هدايت می‌كند",
		},
		[55]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کافران همچنان از آن در شک هستند، تا آنکه قیامت ناگاه فرارسدشان، یا عذاب روزی [سهمگین و] سترون گریبانگیرشان شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"و كافران پيوسته دربارة آن ترديد دارند تا اينكه ناگهان قيامت به آنان در رسد، يا عذاب روز نازل و عقيم گريبانشان را بگيرد",
		},
		[56]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"در چنین روزی فرمانروایی خاص خداوند است که میان آنان داوری می‌کند، آنگاه کسانی که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته کرده‌اند، در باغهای بهشتی پرناز و نعمت‌اند",
			["Gomshadzehi"]	=	"ملك و فرمانروايي در آن روز از آن خداست، ميان آنان داوري می‌كند، پس كساني كه ايمان آورده و كارهاي شايسته انجام داده‌اند، در باغهاي پرناز و نعمت خواهند بود",
		},
		[57]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کسانی که کفر ورزیده‌اند و آیات ما را دروغ انگاشته‌اند، اینان عذابی خوارکننده [در پیش‌] دارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"و كساني كه كفر ورزيده و آيات مرا تكذيب كرده‌اند، اينان عذابي خوار كننده دارند",
		},
		[58]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و کسانی که در راه خدا هجرت کرده‌اند، سپس کشته شده، یا در گذشته‌اند، بی‌گمان خداوند آنان را از روزی نیکو برخوردار می‌سازد، و بی‌گمان خداوند بهترین روزی‌دهندگان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و كسانی‌كه در راه خدا هجرت كرده و سپس كشته شده يا مرده‌اند، بدون شك خداوند به آنان روزي نيك می‌دهد و به يقين خداوند بهترين روزي دهندگان است",
		},
		[59]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"بی‌شک آنان را به جایگاهی که آن را می‌پسندند درآورد، و به راستی خداوند دانای بردبار است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"قطعاً خداوند آنان را به جايگاهي كه آن را می‌پسندند وارد خواهد كرد، و بی‌گمان خداوند دانا و شكيبا است",
		},
		[60]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آری و کسی که همانند عقابی که دیده است، [بر دیگران‌] عقاب روا دارد، سپس بر او ستم رود، خداوند او را یاری می‌دهد که بی‌گمان خداوند بخشاینده آمرزگار است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"(حكم بر) اين است، و هر كس (ديگري را) به مانند آنچه خود به آن عقوبت داده شده است عقوبت دهد، سپس مورد ستم واقع شود، حتماًخداوند او را ياري خواهد كرد، به راستي خداوند بخشاينده و آمرزگار است",
		},
		[61]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این از آن است که خداوند از شب می‌کاهد و بر روز می‌افزاید، و از روز می‌کاهد و بر شب می‌افزاید، و بی‌گمان خداوند شنوای بیناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين از آن جهت است كه خداوند شب را در روز و روز را در شب داخل می‌گرداند، و خداوند شنواي بينا است",
		},
		[62]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"این از آن است که خداوند بر حق است، و آنچه به جای او می‌پرستند باطل است، و همانا خداوند بلندمرتبه و بزرگ است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"اين از آن جهت است كه خداوند بر حق است و آنچه را كه به جز او فرياد می‌خوانند و پرستش می‌نمايند باطل است، و خداوند والا و بزرگوار است",
		},
		[63]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا نیندیشیده‌ای که خداوند از آسمان آبی فرو فرستاد، آنگاه زمین سبز و خرم گردید، بی‌گمان خداوند باریک‌بین و آگاه است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا نديدهاي كه خداوند از آسمانها آب فرو فرستاده، آنگاه زمين سرسبز و خرم می‌گردد، بی‌گمان خداوند باريك بين و آگاه است",
		},
		[64]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن اوست، و بی‌گمان خداوند بی‌نیاز ستوده است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن اوست، و خداوند بی‌نياز و ستوده است",
		},
		[65]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا نیندیشیده‌ای که خداوند آنچه در زمین است و کشتیها را که در دریا به فرمان او روانند، برای شما رام کرد، و او [اجرام‌] آسمان را نگاه می‌دارد که بر زمین نیفتد، مگر به اذن او، بی‌گمان خداوند به مردم رئوف مهربان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"مگر نمی‌بيني كه خداوند آنچه را در زمين است، و كشتی‌ها را كه به فرمان او روان‌اند برايتان مسخر گردانيد، و (خداوند) نمی‌گذارد آسمان بر زمين فرو ريزد، مگر به اذن و خواست خودش؟! همانا خداوند نسبت به مردم بخشاينده و مهربان است",
		},
		[66]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اوست کسی که شما را زنده کرد، سپس شما را می‌میراند، آنگاه دوباره زنده‌تان می‌دارد، بی‌گمان انسان ناسپاس است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و او خداوندي است كه شما را زندگي داد، آنگاه شما را می‌ميراند، سپس شما را زنده می‌كند بی‌گمان انسان (بسيار) ناسپاس است",
		},
		[67]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هر امتی را شریعتی مقرر داشته‌ایم که ایشان متمسک به آنند، پس نباید که با تو در این امر ستیزه کنند، و به راه پروردگارت بخوان، که تو بر طریق هدایتی مستقیم هستی‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"براي هر ملتي آييني مقرر داشتهايم تا آنان بدان عمل كنند، پس بايد دربارة اين امر با تو ستيز نكنند و به‌سوی پروردگارت دعوت كن، بی‌گمان تو بر راه راست هستي",
		},
		[68]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و اگر با تو مجادله کردند بگو خداوند به آنچه می‌کنید داناتر است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و اگر با تو مجادله كردند، بگو: خداوند به آنچه می‌كنيد آگاهتر است",
		},
		[69]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"خداوند در میان شما، در آنچه اختلاف داشتید، در روز قیامت داوری می‌کند",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند ميان شما در روز قيامت دربارة آنچه اختلاف می‌ورزيديد داوري می‌كند",
		},
		[70]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"آیا نمی‌دانی که خداوند آنچه در آسمان و زمین است می‌داند، که اینها در کتابی [مسطور] است، بی‌گمان این امر بر خداوند آسان است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آيا ندانستهاي كه خداوند (همه) آنچه را در زمين و آسمان است می‌داند، بدون شك تمام اينها در كتابي ثبت و ضبط است، و اين كار براي خدا آسان است",
		},
		[71]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و به جای خداوند چیزی را می‌پرستند که درباره آن برهانی نازل نکرده است، و چیزی را [می‌پرستند] که به آن علم ندارند، و ستمکاران [مشرک‌] یاوری ندارند",
			["Gomshadzehi"]	=	"(و مشركان) بجز خداوند چيزهايي را می‌پرستند كه خداوند دليلي بر (صحت) پرستش آنها بيان ننموده است، و چيزي را می‌پرستند كه به آن علمي ندارند، و براي ستمكاران هيچ ياوري نيست",
		},
		[72]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و چون آیات روشنگر ما را بر آنان بخوانند، در چهره‌های کفرپیشگان [نشان‌] ناخوشایندی می‌بینی، نزدیک است که به کسانی که آیات ما را بر آنان می‌خوانند حمله برند، بگو آیا به از این بدتری [که در کمین شماست‌] آگاهتان کنم؟ آن آتش دوزخ است که خداوند به کافران وعده‌اش را داده است، و بد سرانجامی است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و هنگامي كه آيات روشن ما بر آنان خوانده می‌شود در چهرة كافران ناخوشي را می‌بيني، بلكه نزديك است به كساني حمله‌ور شوند كه آيات ما را بر آن می‌خوانند بگو: آيا شما را به بدتر از اين خبر دهم، به (آن) آتشي كه خداوند آن را به كافران وعده داده‌است، و بد سرانجامي است",
		},
		[73]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ای مردم مثلی زده می‌شود که به آن گوش فرادهید کسانی که به جای خداوند می‌پرستید، اگر هم دست یکی کنند، هرگز مگسی را هم نتوانند آفرید، و اگر مگس چیزی از آنان برباید، نمی‌توانند آن را از او بازپس گیرند، هم پرستنده و هم پرستیده ناتوانند",
			["Gomshadzehi"]	=	"اي مردم! مثلي زده شده، پس به آن گوش فرا دهيد، كساني را كه به غير از خدا به كمك می‌خوانيد (و پرستش می‌نماييد) هرگز نمی‌توانند مگسي بيافرينند، هر چند كه همگان (براي آفرينش آن) دست به دست يكديگرند دهند، و اگر آن مگس چيزي را از آنان بربايد نمی‌توانند آن‌را از او باز پس گيرند، (و برهانند،) هم طالب و هم مطلوب درمانده و ناتوانند",
		},
		[74]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"خداوند را چنانکه سزاوار ارج اوست، ارج نگذاشتند، بی‌گمان خداوند توانای پیروزمند است‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"آنان خداوند را آن‌گونه كه بايد بشناسند نشناخته‌اند، بی‌گمان خداوند تواناي پيروزمند است",
		},
		[75]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"خداوند از میان فرشتگان و مردمان، پیامبرانی برمی‌گزیند، بی‌گمان خداوند شنوای بیناست‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"خداوند از ميان فرشتگان رسولاني را انتخاب می‌كند، و از ميان مردم نيز، بی‌گمان خداوند شنواي بيناست",
		},
		[76]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"هرچه پیش روی آنان و پشت‌سرشان است، می‌داند، و همه کارها به خداوند بازگردانده می‌شود",
			["Gomshadzehi"]	=	"آينده و گذشتة آنان را می‌داند، و همة كارها به‌سوی خدا بازگردانده می‌شود",
		},
		[77]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"ای مؤمنان به رکوع و سجود [/نماز] بپردازید و پروردگارتان را بپرستید، و نیکی کنید، باشد که رستگار شوید",
			["Gomshadzehi"]	=	"اي مؤمنان! ركوع كنيد، و سجده بريد و پروردگارتان را عبادت كنيد، و كار نيك انجام دهيد تا رستگار شويد",
		},
		[78]	=
		{
			["Khoramshahi"]	=	"و در راه خدا چنانکه سزاوار جهاد اوست جهاد کنید، او شما را برگزیده است و برای شما در دینتان محظوری قرار نداده است، که آیین پدرتان ابراهیم است، همو که شما را از پیش مسلمان نامید، و در این [کتاب‌] هم [مسلمان نامیده شده‌اید]، تا سرانجام پیامبر گواه بر شما و شما گواه بر مردمان باشید، پس نماز برپا دارید و زکات بدهید و به خداوند پناه برید، او سرور شماست، چه نیکو سروری و چه نیکو یاوری‌",
			["Gomshadzehi"]	=	"و در راه خدا جهاد كنيد، آنگونه كه شايستة جهاد در راه اوست او شما را برگزيده، و در دين كارهاي دشوار و سنگين را بر دوش شما نگذاشته است آيين پدرتان ابراهيم را (براي شما تشريع كرده است)، او شما را پيش از اين مسلمان نام نهاده است، تا پيامبر بر شما گواه باشد و (شما نيز) بر مردم گواه باشيد، پس نماز را بر پاي داريد و زكات مال را پرداخت كنيد، و به خدا تمسك نماييد كه او يار و سرپرست شما است چه سرور و ياور نيك، و چه مددكار و كمك كنندة خوبي است!",
		},
	},
}

return p