آیه ۱۱ سوره حاقه: تفاوت میان نسخهها
جز (added Category:آیههای مکی قرآن using HotCat) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات آیه}} | گوش{{جعبه اطلاعات آیه}} | ||
'''آیه ۱۱ سوره حاقه''' یازدهمین [[آیه]] از شصت و نهمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن بهشمار میآید. | '''آیه ۱۱ سوره حاقه''' یازدهمین [[آیه]] از شصت و نهمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن بهشمار میآید. در ادامه بیان مجازاتهای دنیوی اقوام گذشته، [[قرآن]] به سرانجام قوم [[نوح]] اشاره کرده و نجات یافتگان از طوفان را [[مومنان|مومنانی]] معرفی کرده است که همراه با او سوار بر کشتی بودند. | ||
== متن == | == متن == | ||
خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
== محتوا == | == محتوا == | ||
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه | [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش میکند که این آیه به سرنوشت قوم نوح و به چگونگی [[عذاب]] آنان اشاره دارد. بر طبق نقلهای تاریخی، هنگامیکه بارانهای سیلآسا از آسمان فرود آمد و چشمههای آب از زیر زمین جوشیدن گرفت؛ آب چنان طغیان کرد که تمام سطح زمین را فراگرفت و همه [[گناه|گناهکاران]] از قوم نوح از بین رفتند و تنها مومنانی که همراه با نوح سوار بر کشتی او شدند؛ از این عذاب الهی نجات یافتند. به گزارش مکارم، تعبیر «حملناکم» کنایه از این مطلب است که اگر نیاکان شما نجات نیافتهبودند؛ امروز شما نیز نبودید.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۴۳|ج=۲۴}}</ref> | ||
== شأن نزول و ترتیب == | == شأن نزول و ترتیب == |
نسخهٔ ۱۱ دسامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۰۸
گوش
مشخصات قرآنی | |||||
---|---|---|---|---|---|
نام سوره | حاقه | ||||
تعداد آیات سوره | ۵۲ | ||||
شماره آیه | ۱۱ | ||||
شماره جزء | ۲۹ | ||||
شماره حزب | ۱۱۴ | ||||
اطلاعات دیگر | |||||
|
|
||||
آیه ۱۱ سوره حاقه یازدهمین آیه از شصت و نهمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن بهشمار میآید. در ادامه بیان مجازاتهای دنیوی اقوام گذشته، قرآن به سرانجام قوم نوح اشاره کرده و نجات یافتگان از طوفان را مومنانی معرفی کرده است که همراه با او سوار بر کشتی بودند.
متن
متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کردهاند:[۱][۲]
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
ترجمه
محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]
«همانا ما هنگامیکه آب طغیان کرد شما را بر کشتی روان سوار کردیم»
بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]
«ما آنگاه که سیلاب طغیان کرد، شما را در کشتی سوار کردیم»
محتوا
مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش میکند که این آیه به سرنوشت قوم نوح و به چگونگی عذاب آنان اشاره دارد. بر طبق نقلهای تاریخی، هنگامیکه بارانهای سیلآسا از آسمان فرود آمد و چشمههای آب از زیر زمین جوشیدن گرفت؛ آب چنان طغیان کرد که تمام سطح زمین را فراگرفت و همه گناهکاران از قوم نوح از بین رفتند و تنها مومنانی که همراه با نوح سوار بر کشتی او شدند؛ از این عذاب الهی نجات یافتند. به گزارش مکارم، تعبیر «حملناکم» کنایه از این مطلب است که اگر نیاکان شما نجات نیافتهبودند؛ امروز شما نیز نبودید.[۵]
شأن نزول و ترتیب
به گزارش فرهنگنامه علوم قرآن، سوره حاقه، شصت و نهمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، هفتاد و هشتمین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانستهاند که پس از سوره ملک و پیش از سوره معارج نازل شد. این سوره را مکی دانستهاند.[۶]
پانویس
ارجاعات
- ↑ رازی، تفسیر کبیر، ۳۰: ۶۲۳.
- ↑ طباطبایی، تفسیر المیزان، ۱۹: ۶۵۱.
- ↑ گمشادزهی، ترجمه معانی قرآن کریم، ۵۶۷.
- ↑ خرمشاهی، ترجمه خرمشاهی، ۵۶۷.
- ↑ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۲۴: ۴۴۳.
- ↑ دفتر تبلیغات اسلامی، «سوره حاقه»، فرهنگنامه علوم قرآن، ۲۸۶۶.
منابع
- خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
- دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگنامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
- رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
- گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
- طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
- مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.