بدون تصویر

آیه ۱۴ سوره نبأ: تفاوت میان نسخه‌ها

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو
بدون خلاصۀ ویرایش
(ابرابزار)
 
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات آیه}}
{{جعبه اطلاعات آیه}}


'''آیه ۱۴ سوره نبأ''' چهاردهمین [[آیه]] از هفتاد و هشتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[سوره مکی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید. در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ريختن آب به صورت پى در پى و فراوان گفته شده است.
'''آیه ۱۴ سوره نبأ''' چهاردهمین [[آیه]] از هفتاد و هشتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[سوره مکی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید. در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ریختن آب به صورت پی در پی و فراوان گفته شده است.


== متن ==
== متن ==
خط ۱۸: خط ۱۸:


== محتوا ==
== محتوا ==
به گزارش [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه، در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ريختن آب به صورت پى در پى و فراوان گفته شده است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۲۶-۲۷|ج=۲۶}}</ref>
به گزارش [[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه، در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ریختن آب به صورت پی در پی و فراوان گفته شده است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۲۶–۲۷|ج=۲۶}}</ref>


== شأن نزول و ترتیب ==
== شأن نزول و ترتیب ==
خط ۳۹: خط ۳۹:
{{ناوبری آیات}}
{{ناوبری آیات}}
{{قرآن}}
{{قرآن}}
{{درجه‌بندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامه‌ها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}}


[[رده:آیه‌های مکی قرآن]]
[[رده:آیه‌های مکی قرآن]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۵ اوت ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۱۸

آیه ۱۴ سوره نبأ
مشخصات قرآنی
نام سورهنبأ
تعداد آیات سوره۴۰
شماره آیه۱۴
شماره جزء۳۰
شماره حزب۱۱۷
اطلاعات دیگر
{{{page}}}
{{{page}}}
آیه قبل
آیه بعد
{{{page}}}
{{{page}}}

آیه ۱۴ سوره نبأ چهاردهمین آیه از هفتاد و هشتمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن به‌شمار می‌آید. در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ریختن آب به صورت پی در پی و فراوان گفته شده است.

متن

متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کرده‌اند:[۱][۲]

 وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا آیهٔ ۱۴ از سورهٔ ۷۸ 

ترجمه

محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]

«و از ابرها آبی فروریزان فرستاده‌ایم»

بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]

«و از ابرها آبی ریزان فرو فرستاده‌ایم‌»

محتوا

به گزارش مکارم شیرازی از مفسران شیعه، در ادامه بیان مواهب و نعمات الهی، در این آیه به ابرهای باران‌زا و به‌خصوص به نعمت بزرگ آب اشاره شده است. «معصرات» جمع معصر که در لغت به معنای فشار است و منظور از آن در اینجا ابرهایی است که حامل باران هستند. کلمه «ثجاج» نیز به معنای فرو ریختن آب به صورت پی در پی و فراوان گفته شده است.[۵]

شأن نزول و ترتیب

به گزارش فرهنگ‌نامه علوم قرآن، سوره نبأ، هفتاد و هشتمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، هشتادمین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانسته‌اند که پس از سوره معارج و پیش از سوره نازعات نازل شد. این سوره را مکی دانسته‌اند.[۶]

پانویس

ارجاعات

منابع

  • خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
  • دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگ‌نامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
  • رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
  • طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.