مسابقه سال اسلامیکال
همزمان با آغاز ماه رمضان، مسابقه سال اسلامیکال با هدف معرفی اسلامیکال و توسعه مقالات در زمینه اسلامی آغاز شده‌است. علاقه‌مندان به شرکت در این مسابقه می‌توانند تا پایان ماه رمضان ۱۴۴۶ قمری برای آن نام‌نویسی کنند. فهرستی از مقالات پیشنهادی جهت ایجاد در اینجا وجود دارد
بدون تصویر

آیه ۱۹ سوره مرسلات: تفاوت میان نسخه‌ها

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو
بدون خلاصۀ ویرایش
(ابرابزار)
 
(۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات آیه}}
{{جعبه اطلاعات آیه}}


'''آیه ۱۹ سوره مرسلات''' نوزدهمین [[آیه]] از هفتاد و هفتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید.
'''آیه ۱۹ سوره مرسلات''' نوزدهمین [[آیه]] از هفتاد و هفتمین [[سوره قرآن]] است و از آیات [[مکی و مدنی|مکی]] آن به‌شمار می‌آید. این آیه نتیجه‌گیری آیات قبلی است و می‌گوید: «وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان». به گفته مکارم مفسر شیعی، «یومئذ» در اینجا اشاره به [[روز قیامت]] است که مجازات اصلی [[گناه‌کاران]] در آن روز خواهد بود و این تکرار آیه برای تأکید بیشتر بر مطلب است.


== متن ==
== متن ==
خط ۱۸: خط ۱۸:


== محتوا ==
== محتوا ==
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه <ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۱|ج=۱}}</ref>
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش می‌کند که این آیه نتیجه‌گیری آیات قبلی است و می‌گوید: «وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان». به گفته مکارم، «یومئذ» در اینجا اشاره به روز قیامت است که مجازات اصلی گناه‌کاران در آن روز خواهد بود و این تکرار آیه برای تأکید بیشتر بر مطلب است. البته او در ادامه نظر برخی دیگر از [[مفسران]] را آورده است که به اعتقاد آنان منظور [[عذاب]] دنیاست و آیه مشابه آن که در قبل آمده؛ مربوط به عذاب [[آخرت]] است که در پایان می‌نویسد: این احتمال بسیار بعید است.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۰۸|ج=۲۵}}</ref>


== شأن نزول و ترتیب ==
== شأن نزول و ترتیب ==
خط ۳۹: خط ۳۹:
{{ناوبری آیات}}
{{ناوبری آیات}}
{{قرآن}}
{{قرآن}}
{{درجه‌بندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامه‌ها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}}
[[رده:آیه‌های مکی قرآن]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۰۲:۴۷

آیه ۱۹ سوره مرسلات
مشخصات قرآنی
نام سورهمرسلات
تعداد آیات سوره۵۰
شماره آیه۱۹
شماره جزء۲۹
شماره حزب۱۱۶
اطلاعات دیگر
{{{page}}}
{{{page}}}
آیه قبل
آیه بعد
{{{page}}}
{{{page}}}

آیه ۱۹ سوره مرسلات نوزدهمین آیه از هفتاد و هفتمین سوره قرآن است و از آیات مکی آن به‌شمار می‌آید. این آیه نتیجه‌گیری آیات قبلی است و می‌گوید: «وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان». به گفته مکارم مفسر شیعی، «یومئذ» در اینجا اشاره به روز قیامت است که مجازات اصلی گناه‌کاران در آن روز خواهد بود و این تکرار آیه برای تأکید بیشتر بر مطلب است.

متن

متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کرده‌اند:[۱][۲]

 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ آیهٔ ۱۹ از سورهٔ ۷۷ 

ترجمه

محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]

«در آن روز وای بر تکذیب‌کنندگان»

بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]

«در چنین روز وای بر منکران‌»

محتوا

مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش می‌کند که این آیه نتیجه‌گیری آیات قبلی است و می‌گوید: «وای در آن روز بر تکذیب‌کنندگان». به گفته مکارم، «یومئذ» در اینجا اشاره به روز قیامت است که مجازات اصلی گناه‌کاران در آن روز خواهد بود و این تکرار آیه برای تأکید بیشتر بر مطلب است. البته او در ادامه نظر برخی دیگر از مفسران را آورده است که به اعتقاد آنان منظور عذاب دنیاست و آیه مشابه آن که در قبل آمده؛ مربوط به عذاب آخرت است که در پایان می‌نویسد: این احتمال بسیار بعید است.[۵]

شأن نزول و ترتیب

به گزارش فرهنگ‌نامه علوم قرآن، سوره مرسلات، هفتاد و هفتمین سوره قرآن است. این سوره را در ترتیب نزول، سی و سومین سوره نازل شده بر پیامبر اسلام دانسته‌اند که پس از سوره همزه و پیش از سوره ق نازل شد. از مجموع آیات این سوره، یک آیه (آیه ۴۸) از آن را مدنی و الباقی را مکی دانسته‌اند.[۶]

پانویس

ارجاعات

منابع

  • خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
  • دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگ‌نامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
  • رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
  • طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.