بدون تصویر

آیه ۵۸ سوره مائده: تفاوت میان نسخه‌ها

از اسلامیکال
پرش به ناوبری پرش به جستجو
بدون خلاصۀ ویرایش
(ابرابزار)
 
(۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات آیه}}
{{جعبه اطلاعات آیه}}


'''آیه ۵۸ سوره مائده''' پنجاه و هشتمین [[آیه]] از پنجمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مدنی]] آن به‌شمار می‌آید.
'''آیه ۵۸ سوره مائده''' پنجاه و هشتمین [[آیه]] از پنجمین [[سوره]] [[قرآن]] است و از آیات [[مدنی]] آن به‌شمار می‌آید. این آیه در ادامه آیه قبل، به یک نمونه از تمسخرهای [[کافران]] و [[اهل کتاب]] اشاره است که آنان [[اذان]] و [[نماز (اسلام)|نماز]] [[مسلمانان]] را مسخره می‌کردند.


== متن ==
== متن ==
خط ۱۸: خط ۱۸:


== محتوا ==
== محتوا ==
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه <ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۱|ج=۱}}</ref>
[[ناصر مکارم شیرازی|مکارم شیرازی]] از مفسران شیعه گزارش می‌کند که در آیه قبل [[قرآن]] مسلمانان را از دوستی با کافران و اهل کتاب برحذر می‌دارد و در این آیه برای تکمیل سخن خود و تأکید آن، یک نمونه از اعمال تمسخرآمیز دشمنان [[اسلام]] را بیان می‌کند. به گزارش مکارم، [[شأن نزول]] آیه به جمعی از [[یهود]] و [[نصارا]] اشاره دارد که آنها هنگامیکه صدای [[مؤذن]] را می‌شنیدند یا به نماز ایستادن مسلمانان را می‌دیدند؛ به تمسخر و استهزای آنان می‌پرداختند. به همین علت قرآن از مسلمانان خواسته است که از دوستی با کافران و اهل کتابی که به اینگونه اعمال دست می‌زنند؛ دوری کنند. در پایان آیه نیز این مسخرکنندگان، از نظر قرآن، جمعیتی نادان و ناتوان از درک حقایق دانسته و معرفی می‌شوند.<ref>{{پک|مکارم شیرازی|۱۳۷۴|ک=تفسیر نمونه|ص=۴۳۶–۴۳۷|ج=۴}}</ref>


== شأن نزول و ترتیب ==
== شأن نزول و ترتیب ==
خط ۳۹: خط ۳۹:
{{ناوبری آیات}}
{{ناوبری آیات}}
{{قرآن}}
{{قرآن}}
{{درجه‌بندی|نیازمند پیوند=خیر|نیازمند رده=خیر|نیازمند جعبه اطلاعات=خیر|نیازمند تصویر=بله|نیازمند استانداردسازی=خیر|نیازمند ویراستاری=خیر|مقابله نشده با دانشنامه‌ها=تاحدودی|تاریخ خوبیدگی=|تاریخ برگزیدگی=|توضیحات=}}
[[رده:آیه‌های مدنی قرآن]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۳۵

آیه ۵۸ سوره مائده
مشخصات قرآنی
نام سورهمائده
تعداد آیات سوره۱۲۰
شماره آیه۵۸
شماره جزء۶
شماره حزب۲۴
اطلاعات دیگر
{{{page}}}
{{{page}}}
آیه قبل
آیه بعد
{{{page}}}
{{{page}}}

آیه ۵۸ سوره مائده پنجاه و هشتمین آیه از پنجمین سوره قرآن است و از آیات مدنی آن به‌شمار می‌آید. این آیه در ادامه آیه قبل، به یک نمونه از تمسخرهای کافران و اهل کتاب اشاره است که آنان اذان و نماز مسلمانان را مسخره می‌کردند.

متن

متن آیه را فخر رازی، از مفسران سنی مذهب و محمدحسین طباطبایی، مفسر شیعه، چنین گزارش کرده‌اند:[۱][۲]

 وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ آیهٔ ۵۸ از سورهٔ ۵ 

ترجمه

محمدگل گمشادزهی، مترجم سنی حنفی مذهب در ترجمه آیه آورده است:[۳]

«و هرگاه شما برای نماز ندا دهید آنان نماز را به مسخره و بازی می‌گیرند، این بدان سبب است که آنان قومی بی‌خرد هستند»

بهاءالدین خرمشاهی، مترجم شیعه امامی مذهب در ترجمه این آیه آورده است:[۴]

«و چون بانگ نماز در دهید، آن را به ریشخند و بازیچه می‌گیرند، این از آن است که قومی نابخردند»

محتوا

مکارم شیرازی از مفسران شیعه گزارش می‌کند که در آیه قبل قرآن مسلمانان را از دوستی با کافران و اهل کتاب برحذر می‌دارد و در این آیه برای تکمیل سخن خود و تأکید آن، یک نمونه از اعمال تمسخرآمیز دشمنان اسلام را بیان می‌کند. به گزارش مکارم، شأن نزول آیه به جمعی از یهود و نصارا اشاره دارد که آنها هنگامیکه صدای مؤذن را می‌شنیدند یا به نماز ایستادن مسلمانان را می‌دیدند؛ به تمسخر و استهزای آنان می‌پرداختند. به همین علت قرآن از مسلمانان خواسته است که از دوستی با کافران و اهل کتابی که به اینگونه اعمال دست می‌زنند؛ دوری کنند. در پایان آیه نیز این مسخرکنندگان، از نظر قرآن، جمعیتی نادان و ناتوان از درک حقایق دانسته و معرفی می‌شوند.[۵]

شأن نزول و ترتیب

به گزارش فرهنگ‌نامه علوم قرآن، سوره مائده، پنجمین سوره قرآن است. این سوره را یکصد و دوازدهمین در ترتیب نزول، دانسته‌اند. تمام آیات این سوره را مدنی گزارش کرده‌اند و تنها آیه ۳ این سوره را مکی دانسته‌اند که در جریان حجةالوداع نازل شده است.[۶]

پانویس

ارجاعات

منابع

  • خرمشاهی، بهاءالدین (۱۳۹۳). ترجمه قرآن کریم استاد خرمشاهی (به فارسی-عربی). قم: موسسه تبیان.
  • دفتر تبلیغات اسلامی (۱۳۸۸). فرهنگ‌نامه علوم قرآن. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.
  • رازی، محمد بن عمر (۱۴۲۰). مفاتیح الغیب، تفسیر کبیر. سوم (به عربی). بیروت: دار إحیاء التراث العربی.
  • گمشادزهی، محمدگل (۱۳۹۴). ترجمه معانی قرآن کریم. به کوشش کتابخانه عقیده. مجموعه موحدین.
  • طباطبایی، محمدحسین (۱۳۹۵). ترجمه تفسیر المیزان. ترجمهٔ سید محمدباقر موسوی همدانی. قم: دفتر انتشارات اسلامی.
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴). تفسیر نمونه. تهران: دارالکتب اسلامیه.